ويكيبيديا

    "de dimensiones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ذات أبعاد
        
    • ذات الأبعاد
        
    • من الأبعاد
        
    • بأبعاد
        
    • ذات الحجم
        
    • ذا أبعاد
        
    • لها أبعاد
        
    • ذات بعد
        
    • التي تختلف من حيث أبعادها
        
    • ذواتا بعد
        
    • هناك أبعاد
        
    • عن الأبعاد
        
    Las recientes operaciones de paz han creado, en la mayoría de los casos, nuevos conflictos de dimensiones mayores. UN وقد أسفرت أغلبية عمليات حفظ السلام التي اضطلع بها مؤخرا عن حدوث صراعات جديدة ذات أبعاد أكبر.
    La zona de ensayos nucleares de Semipalatinsk y el Mar de Aral se han convertido en zonas de desastres de dimensiones mundiales. UN فمواقــع التجارب النووية في سميبالاتنسك وبحر آرال أصبحت مناطق كوارث ذات أبعاد عالمية.
    ii) Por norma general, las municiones unitarias de dimensiones típicas quedan enterradas a una profundidad de entre 1 a 10 m. UN `2` الذخائر الأحادية ذات الأبعاد النموذجية تنفذ بشكل عام إلى مسافة تتراوح بين متر واحد و10 أمتار تحت سطح الأرض.
    En la labor de la ONUDI en los próximos años habrá una serie de dimensiones regionales. UN سيكون لعمل اليونيدو في السنوات القادمة عدد من الأبعاد الإقليمية.
    Por lo tanto, reconoce la multitud de dimensiones de la pobreza y se ha comprometido a generar empleo y acabar con la exclusión y la marginación. UN ولذلك فإنها تسلم بأبعاد الفقر العديدة وأخذت على عاتقها توليد العمالة والقضاء على الاستبعاد والتهميش.
    También observó que otros fondos de dimensiones comparables tenían casi cinco veces más personal que el Servicio de Gestión de las Inversiones; no obstante, el total de recursos disponible para la gestión de las inversiones de la Caja era muy inferior al de otras cajas de pensiones, como las del Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial. UN ولاحظ أيضا أن الصناديق اﻷخرى ذات الحجم المماثل لديها من الموظفين ما يقرب من خمسة أضعاف ما لدى الدائرة؛ يضاف إلى ذلك أن إجمالي الموارد المتاحة ﻹدارة استثمارات الصندوق يقل كثيرا عن إجمالي الموارد لدى صناديق المعاشات التقاعدية اﻷخرى، مثل صندوقي المعاشات التقاعدية لدى صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    Al proceder a ello, la mundialización no debe considerarse una amenaza, sino una oportunidad de dimensiones históricas. UN وبذلك، يجب اعتبار العولمة فرصة ذات أبعاد تاريخية وليس خطرا.
    Según el informe del Secretario General, las lesiones ocasionadas por accidentes de tráfico se han convertido en una crisis de salud pública de dimensiones mundiales. UN وفقا لتقرير الأمين العام، فإن الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق أصبحت أزمة صحية عامة ذات أبعاد عالمية.
    En vez de un mero embargo, lo que se aplica es una guerra económica contra Cuba, de dimensiones mundiales y colosales. UN إذ أنه ليس مجرد حصار بل حرب اقتصادية ذات أبعاد عالمية هائلة، ضد كوبا.
    Se ha hecho evidente que la pandemia del SIDA se ha convertido en una crisis mundial de dimensiones excepcionales y, por consiguiente, merece una respuesta excepcional. UN وأصبح من الجلي أن جائحة الإيدز قد تطورت إلى أزمة عالمية ذات أبعاد استثنائية، وأنها من ثم تستحق ردا استثنائيا.
    Las soluciones pacíficas no pueden postergarse so peligro de que surjan confrontaciones violentas de dimensiones insospechables que luego todos vamos a lamentar. UN ولا يمكن إرجاء الحلول السلمية لأنه يوجد دائما خطر حدوث مواجهات عنيفة ذات أبعاد لا يمكن التكهن بها ونأسى جميعا لوقوعها.
    Durante el 200-2003 Uruguay estuvo marcado por una crisis económico-social e institucional de dimensiones desconocidas en su historia moderna. UN وفي الفترة 2002-2003، مرّت أوروغواي بأزمة اقتصادية واجتماعية ومؤسسية ذات أبعاد لم تعهدها في تاريخها الحديث.
    Aquí residen los problemas del desarrollo y los horizontes de la prosperidad, y también aquí están los problemas de la insurgencia y la perturbación, y una crisis de dimensiones tan vastas como la de Darfur. UN وهنا مشاكل التنمية وآفاق الرفاهية، هنا أيضاً تكمن مشاكل التمرد والاضطراب والأزمة ذات الأبعاد مثلما هو الحال في دارفور.
    La acción internacional es particularmente importante al tratar fusiones y adquisiciones transfronterizas de dimensiones mundiales, en especial para los países más pequeños que carecen de los recursos necesarios para establecer y aplicar tales políticas por sus propios medios. UN والعمل الدولي مهم أهمية خاصة عند معالجة عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود ذات الأبعاد العالمية، لا سيما بالنسبة للبلدان الصغيرة التي تفتقر إلى الموارد اللازمة لاتباع هذه السياسات وتنفيذها بنفسها.
    Es difícil definir la pobreza con un número limitado de dimensiones. UN ويستعصي تعريف الفقر بعدد محدود من الأبعاد.
    Mira, según la teoría M, hay un número fijo de dimensiones alternativas existiendo en paralelo con nuestro universo conocido. Open Subtitles أنظر ، طبقا ً لنظرية إم هناك عدد ثابت من الأبعاد البديلة موجودة بالتوازي مع كوننا الحالي
    Estas carcazas pueden ser recipientes cilíndricos de diámetro superior a 300 mm y longitud superior a 900 mm, o recipientes rectangulares de dimensiones comparables, y pueden concebirse para instalarse en posición horizontal o vertical. UN يمكن أن تكون هذه اﻷوعية اسطوانية الشكل بقطر يتجاوز ٣٠٠ مليمتر وطول يتجاوز ٩٠٠ مليمتر، أو يمكن أن تكون أوعية مستطيلة الشكل بأبعاد مماثلة، ويمكن أن تصمم بحيث تركب أفقيا أو رأسيا.
    El costo medio de las encuestas de grupos basadas en varios indicadores es relativamente bajo en comparación con las encuestas socioeconómicas de hogares de dimensiones y alcance análogos. UN ومتوسط تكلفة الدراسات الاستقصائية المتعددة المؤشرات منخفض نسبيا بالمقارنة بتكلفة الدراسات الاستقصائية الاجتماعية الاقتصادية لﻷسر المعيشية ذات الحجم والنطاق المماثلين.
    Irlanda del Norte representa un desafío de dimensiones similares para los gobiernos británico e irlandés y para los pueblos de ambas islas. UN إن ايرلندا الشمالية تمثل تحديا ذا أبعاد متشابهة للحكومتين البريطانية والايرلندية ولشعبي الجزيرتين.
    El año 1998 nos ha traído otra nueva crisis de dimensiones alarmantes: el conflicto de Kosovo. UN في عام ١٩٩٨ حدثت أزمة لها أبعاد تثير القلــق، وهــي النــزاع فــي كوسوفــو.
    No cabe duda de que los crímenes internacionales relacionados con los estupefacientes constituyen un problema de dimensiones sorprendentes. UN ولا جدال أن الجرائم الدولية للمخدرات تشكل مشكلة ذات بعد مذهل.
    A este respecto, la Comisión reitera que las misiones de dimensiones, alcance de actividades y componentes diversos tienen necesidades distintas que deberían reflejarse en estructuras específicamente adaptadas a las necesidades de cada misión (véase A/61/567, párr. 17). UN وفي هذا الشأن، تكرر اللجنة بأن البعثات التي تختلف من حيث أبعادها ونطاق أنشطتها وعناصرها لها احتياجات مختلفة ينبغي أن تنعكس في هياكل يجري تكييفها خصيصا لتلبية احتياجات كل بعثة (انظر A/61/567، الفقرة 17).
    Reafirmando también la composición universal de la Convención y reconociendo que la desertificación y la sequía son problemas de dimensiones mundiales porque afectan a todas las regiones del mundo, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا العضوية العالمية لهذه الاتفاقية، وتعترف بأن التصحر والجفاف مشكلتان ذواتا بعد عالمي من حيث تأثيرهما على كل مناطق العالم،
    Resulta que la extraña idea de dimensiones adicionales se remonta casi a un siglo atrás. Open Subtitles كما يظهر,الفكرة الغريبة بأن هناك أبعاد إضافية تعود تقريباً لقرن مضى.
    Cuando hablamos de dimensiones adicionales queremos decir literalmente dimensiones del espacio que son iguales a las dimensiones del espacio que vemos a nuestro alrededor. Open Subtitles عندما نتكلم عن الأبعاد الإضافية نحن حرفياً نقصد أبعاد إضافية للفضاء التى هى نفس أبعاد الفضاء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد