Este proyecto de resolución contiene una serie de elementos importantes de diplomacia preventiva. | UN | ويحتوي مشروع القرار هذا على عدد من عناصر الدبلوماسية الوقائية الهامة. |
El Tratado, por lo tanto, ha funcionado como un instrumento valioso de diplomacia preventiva. | UN | ومن ثم أدت المعاهدة وظيفة اضافية كأداة قيمة من أدوات الدبلوماسية الوقائية. |
Me parece que es indispensable fortalecer los medios de acción de las Naciones Unidas en materia de diplomacia preventiva. | UN | إنني أؤمن بأن من الحتمي أن نعزز طرائق العمل المتاحة لﻷمم المتحدة في ميدان الدبلوماسية الوقائية. |
Director Ejecutivo, Centro Japonés de diplomacia Preventiva | UN | المدير التنفيذي للمركز الياباني للدبلوماسية الوقائية |
Las Naciones Unidas deben ampliar y fortalecer aun más sus instrumentos de diplomacia preventiva. | UN | ويجب على اﻷمم المتحدة أن توسع على نحو أكبر من أدواتها للدبلوماسية الوقائية وأن تعززها. |
Las iniciativas en materia de diplomacia preventiva del Centro también ayudaban a resolver problemas interétnicos. | UN | وقيل إن مبادرات المركز المتعلقة بالدبلوماسية الوقائية تساعد أيضا في معالجة المسائل العرقية. |
Asimismo, quisiera encomiar la labor de su predecesor, el Sr. Stoyan Ganev, de Bulgaria, quien demostró cualidades sobresalientes en materia de diplomacia y dedicación. | UN | وأود أيضا أن أشيد بالجهد الذي بذله سلفه، السيد ستويان غانيف، ممثل بلغاريا، الذي أبدى تفانيا ومهارات دبلوماسية فائقة. |
Esto está estipulado en las resoluciones aprobadas por la Asamblea General sobre las políticas de diplomacia preventiva de las Naciones Unidas. | UN | وهذا أمر وارد في القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة بشأن سياسات الدبلوماسية الوقائية التي تأخذ بها اﻷمم المتحدة. |
Para hacerlo, debe desempeñar un papel más activo en materia de diplomacia preventiva y tomar iniciativas en la esfera del desarrollo. | UN | ومن أجل تحقيق ذلك، يجب أن يقوم بدور نشيط في الدبلوماسية الوقائية وأن يقوم بمبادرات في مجال التنمية. |
Sobre todo es necesario un mayor apoyo al desarrollo de su capacidad de diplomacia preventiva. | UN | وبصفة خاصة هناك حاجة إلى زيادة الدعم لتنمية قدرتها فـــي مجال الدبلوماسية الوقائيـــة. |
Algunas delegaciones se mostraron muy interesadas en los cursos de diplomacia comercial en particular. | UN | وأعربت بعض الوفود عن اهتمامها الشديد خاصة بدورات التدريب على الدبلوماسية التجارية. |
Hemos visto como este tipo de diplomacia tranquila disipa las tensiones y previene las guerras. | UN | ولقد رأينا هذا النوع من الدبلوماسية الوقائية ينزع فتيل التوترات ويمنع نشوب الحروب. |
Medida de la ejecución: Cantidad de interacciones y medidas de diplomacia preventiva | UN | مقاييس الأداء: عدد التفاعلات وأعمال الدبلوماسية الوقائية عام 2005: 170 |
Esto podría conducir a un período de diplomacia itinerante y con el tiempo enriquecer el proceso de negociación; | UN | ويمكن أن يؤدي ذلك إلى فترة من الدبلوماسية المكوكية وإغناء العملية التفاوضية في آخر المطاف؛ |
19. Se manifestó la opinión de que convenía reforzar los mecanismos de diplomacia preventiva y arreglo pacífico de controversias. | UN | ٩١ - وأعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي تعزيز آليات الدبلوماسية الوقائية وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية. |
Sin duda alguna, esta es la mejor y la más eficaz forma de diplomacia preventiva. | UN | هذا دون ريب أفضل وأفعل شكل من أشكال الدبلوماسية الوقائية. |
La cuarta prioridad es la de conceder atención especial al mecanismo de diplomacia preventiva, tanto en la Sede como sobre el terreno. | UN | واﻷولوية الرابعة، هي إعطاء إهتمام خاص ﻵلية الدبلوماسية الوقائية مرة أخرى في المقر والميدان على حد سواء. |
Los esfuerzos de las organizaciones internacionales y de algunos Estados en pro de la solución de esta cuestión constituyen un claro ejemplo de diplomacia preventiva. | UN | كما أن جهود المنظمات الدولية وفرادى الدول في التوصل إلى حل لهذه المسألة إنما تشكل مثالا ساطعا للدبلوماسية الوقائية. |
Las mesas redondas regionales brindan un útil instrumento de diplomacia preventiva; | UN | ويمكن أن تكون اجتماعات الموائد المستديرة اﻹقليمية وسيلة مفيدة للدبلوماسية الوقائية؛ |
Además de emitir opiniones consultivas y solventar casos contenciosos, la Corte ha demostrado su capacidad para funcionar como un instrumento eficaz de diplomacia preventiva y podría muy bien fomentar esa capacidad en los años venideros. | UN | وباﻹضافة إلى إصدار الفتاوى وتسوية حالات الخلاف أبدت المحكمة أيضا قدرتها على أن تعمل كأداة فعالة للدبلوماسية الوقائية وعلى أنها يمكن أن تضطلع بهذه الصفة بدور معزز في السنوات المقبلة. |
IV. CREDITOS PARA MISIONES de diplomacia PREVENTIVA Y | UN | رابعا الاعتمادات المتعلقة بالدبلوماسية الوقائية وبعثات صنع السلم خامسا |
Subrayamos el reconocimiento implícito del Secretario General en el párrafo 652 de que las actividades de diplomacia preventiva son de naturaleza diplomática. | UN | ونؤكد على الاعتراف الضمني الذي أورده اﻷمين العام في الفقرة ٦٥٢ بأن أنشطة الدبلوماسية الوقائية أنشطة ذات طبيعة دبلوماسية. |
La cooperación entre las Naciones Unidas y la OCI se ha incrementado en materia de mantenimiento de la paz, como también de diplomacia preventiva. | UN | ولقد تنامى التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي في مجال حفظ السلام والدبلوماسية الوقائية. |
La Carta también otorga al Secretario General la facultad de emprender actividades de diplomacia preventiva mediante la utilización de sus buenos oficios. | UN | ويخول الميثاق أيضا الأمين العام سلطة القيام بدبلوماسية وقائية من خلال استعمال مساعيه الحميدة. |
Muchas no tienen las competencias necesarias en materia de diplomacia. | UN | فلا تمتلك العديد منهن المؤهلات المطلوبة في المجال الدبلوماسي. |