En el proyecto de directrices operacionales para los SAT se consignan con mayor claridad las funciones y los procedimientos. | UN | ويرد مزيد من اﻹيضاح للمهام واﻹجراءات في مشروع المبادئ التوجيهية التنفيذية لخدمات الدعم التقني. |
Marco de directrices operacionales para el apoyo de las Naciones Unidas a la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular | UN | إطار المبادئ التوجيهية التنفيذية المتعلق بدعم الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي |
Al mismo tiempo, apoyamos los esfuerzos del Departamento de Asuntos Humanitarios en la preparación de directrices operacionales para la utilización de los activos militares y de defensa civil en la asistencia de socorro después de un desastre natural en gran escala. | UN | وفي الوقت نفسه، نؤيد جهود إدارة الشؤون اﻹنسانية فــي إعداد مبادئ توجيهية تنفيذية لاستخدام الموجودات العسكرية وموجودات الدفاع المدني ﻹيصال مساعدة اﻹغاثة بعد الكوارث الوطنية كبيرة الحجم. |
Así pues, en Angola la Oficina promovió la formulación de directrices operacionales, aprobadas por el Gobierno y aceptadas por ambas partes, como base para las negociaciones relativas al cruce de las líneas de control para la entrega de asistencia humanitaria. | UN | ومن أبرز اﻷمثلة على ذلك، أنغولا حيث عمل المكتب على إيجاد مبادئ توجيهية تنفيذية توافق عليها الحكومة ويقبلها الطرفان، كأساس للمفاوضات بشأن إيصال المساعدة اﻹنسانية عبر الخطوط الفاصلة بين الطرفين. |
Elaboración de directrices operacionales en materia de salud, educación, justicia y otros sectores; divulgación de los estudios realizados. | UN | وضع مبادئ توجيهية تشغيلية عن الصحة والتعليم والعدالة وغيرها من القطاعات؛ تعميم البحوث. |
La inminencia de la publicación por parte de la sede del PNUD de directrices operacionales para el enfoque del programa facilitará su aplicación. | UN | ومن شأن الصدور الوشيك للمبادئ التوجيهية التنفيذية للنهج البرنامجي من مقر برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي أن ييسر تطبيق هذا النهج. |
Marco de directrices operacionales para el apoyo de las Naciones Unidas a la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular | UN | إطار المبادئ التوجيهية التنفيذية المتعلقة بدعم الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي |
También se preparó un Manual de directrices operacionales de Emergencia, que define claramente las responsabilidades de todos los ministerios y organizaciones comprendidos en los trabajos de socorro. | UN | كما تم إعداد كتيب المبادئ التوجيهية التنفيذية الطارئة، الذي يحدد بوضوح مسؤوليات كل الوزراء والمؤسسات المشاركة في أعمال اﻹغاثة. |
En la mayoría de los casos, la combinación de directrices operacionales pormenorizadas y cursos prácticos mundiales y nacionales en apoyo de su formulación y aplicación constituye un paso importante para iniciar el proceso. | UN | وثبت أن الجمع بين المبادئ التوجيهية التنفيذية التفصيلية وحلقات العمل العالمية والقطرية التي تقام لدعم تطويرها وتطبيقها خطوة مهمة في مباشرة العملية في معظم الحالات. |
En la mayoría de los casos, la combinación de directrices operacionales pormenorizadas y cursos prácticos mundiales y nacionales en apoyo de su formulación y aplicación constituye un paso importante para iniciar el proceso. | UN | وثبت أن الجمع بين المبادئ التوجيهية التنفيذية التفصيلية وحلقات العمل العالمية والقطرية التي تقام لدعم تطويرها وتطبيقها خطوة مهمة في مباشرة العملية في معظم الحالات. |
Como resultado de ello y para seguir abordando esta cuestión, se está preparando una serie de directrices operacionales para separar a los combatientes de los civiles. | UN | ويتم الآن، نتيجة ذلك وبغية مواصلة معالجة تلك المسألة، وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية التنفيذية لفصل المقاتلين عن المدنيين. |
Algunos Estados Miembros pidieron también que se aclarara el marco de directrices operacionales para los organismos especializados, fondos y programas de las Naciones Unidas y se facilitara su interpretación y aplicación. | UN | وطلبت بعض الدول الأعضاء أيضا زيادة إيضاح إطار المبادئ التوجيهية التنفيذية للوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة وتيسير تفسيره وتنفيذه. |
:: Asesoramiento periódico a las FANCI y las Forces Nouvelles sobre las funciones militares que tienen que desempeñar con arreglo a los Acuerdos de Linas-Marcoussis, Accra III y Pretoria, incluida la formulación de directrices operacionales | UN | تقديم المشورة بانتظام إلى القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والقوات الجديدة بشأن مسؤولياتها العسكرية بموجب اتفاقات ليناس - ماركوسي، وأكرا الثالث، وبريتوريا، بما في ذلك بشأن وضع مبادئ توجيهية تنفيذية |
Ello se debía a la falta de sistemas, mecanismos e instrumentos adecuados para adquirir, archivar, divulgar e integrar conocimientos; la falta de directrices operacionales y procedimientos de trabajo adecuados y la falta de un sistema de vigilancia y evaluación. | UN | وكان هذا مرجعه الافتقار إلى نظم وآليات وأدوات كافية، لاقتناص المعارف وتخزينها ونشرها وإدماجها؛ وإلى مبادئ توجيهية تنفيذية كافية وإلى عمليات للعمل؛ فضلا عن الافتقار إلى نظام للرصد والتقييم. |
Esa experiencia ha sido de utilidad para el personal de la División en la realización de misiones de evaluación de las necesidades, en la formulación de nuevos criterios para la asistencia electoral y en la preparación de directrices operacionales y de las plantillas necesarias para las actividades de asistencia electoral. | UN | وكانت الدروس المستفادة من اﻷنشطة السابقة مفيدة لموظفي الشعبة، فيما يختص بادارة بعثات تقييم الاحتياجات، ووضع نهوج جديدة للمساعدة الانتخابية، وإعداد مبادئ توجيهية تنفيذية وملاكات وظائف ﻷنشطة المساعدة الانتخابية. |
En ese sentido, también debe mencionarse la elaboración de directrices operacionales que permitan aprovechar las unidades de defensa militar y civil para que brinden asistencia de socorro tras emergencias de gran escala. | UN | وفي هــذا الصــدد ينبغي الاشارة أيضا إلى إعداد مبادئ توجيهية تشغيلية لاستعمال أجهزة الدفاع العسكري والمدني فــي توصيل المساعدة الغوثية عقب حدوث طــوارئ علــى نطــاق واسع. |
La necesidad de hacer frente a los extremos hidrometeorológicos y a los cambios climatológicos exige la adopción de directrices operacionales y de planificación definidas basadas en la comprensión de los hechos y en proyecciones bien fundadas. | UN | ٣٩ - تقتضي الحاجة إلى التعامل مع التغيرات القصوى في اﻷرصاد الجوية المائية والتحولات المناخية أن تكون هناك مبادئ توجيهية تشغيلية وتخطيطية واضحة تستند إلى الفهم الحالي لﻷحداث والاسقاطات المنطقية. |
22. Método IV: establecimiento por la Junta Ejecutiva del MDL de directrices operacionales a fin de abordar los efectos socioeconómicos. | UN | 22- المنهج الرابع: قيام المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة بوضع مبادئ توجيهية تشغيلية لتناول التأثيرات الاجتماعية الاقتصادية. |
Tomando como base esta política general, el PNUD y otros organismos del sistema de las Naciones Unidas también han intentado preparar un marco de directrices operacionales para facilitar el uso de la CTPD en sus programas y proyectos. | UN | وانطلاقا من هذه السياسات العامة، سعى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والوكالات الأخرى لمنظومة الأمم المتحدة أيضا إلى وضع إطار للمبادئ التوجيهية التنفيذية لتسهيل استخدام التعاون التقني في برامجها ومشاريعها. |
Además, el Representante propuso la elaboración de directrices operacionales para las organizaciones de derechos humanos y humanitarias de las Naciones Unidas sobre los derechos humanos de los desplazados internos en situaciones de desastres naturales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اقترح وضع مبادئ توجيهية عملية لمنظمات حقوق الإنسان والمنظمات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة بشأن حقوق الإنسان للمشردين داخلياً في حالات الكوارث الطبيعية. |
Los participantes acordaron que no era necesario incluir en el marco la sección 7 relativa a la responsabilidad y la sección 8 relativa a las comunicaciones públicas, recogidas en el proyecto de directrices operacionales. | UN | 37 - اتفق المشاركون على أن القسم 7 المسؤولية والقسم 8 الاتصالات العامة من مشروع المبادئ التوجيهية التشغيلية ليسا ضروريين للإطار. |
En la actualidad se está ultimando un conjunto de directrices operacionales sobre protección de los derechos humanos en situaciones de desastres naturales que hace especial referencia a las personas desplazadas dentro del país. | UN | ويجري الآن وضع اللمسات الأخيرة على مجموعة من المبادئ التوجيهية العملية بشأن حماية حقوق الإنسان في حالات الكوارث الطبيعية، مع إشارة خاصة إلى المشردين داخليا. |
En ausencia de directrices operacionales, algunos miembros de ONUOcéanos pueden temer que su voz quede ahogada por otras más potentes. | UN | وفي غياب توجيه تشغيلي من هذا القبيل، قد يُخشى أن يعلو صوت أقوى الأعضاء داخل الشبكة على صوت بعض الأعضاء. |
Continuaría elaborando el conjunto de directrices operacionales para mediadores y estableciendo mecanismos que les proporcionasen conocimientos especializados y orientación. | UN | وسيواصل رئيس الوحدة وضع مجموعة من التوجيهات التشغيلية للوسطاء وإنشاء آليات يمكن للوسطاء العودة إليها لالتماس الخبرة والتوجيه. |
Dentro de unas semanas, la organización dispondría de un conjunto de directrices operacionales sobre género para todas las esferas de interés del plan estratégico de mediano plazo. | UN | وأضاف قائلا إنه سيكون لدى اليونيسف في غضون بضعة أسابيع مجموعة كاملة من التوجيهات التنفيذية في ما يتعلق بالمسائل الجنسانية في كل مجال من مجالات تركيز الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |