ويكيبيديا

    "de directrices que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من المبادئ التوجيهية التي
        
    • المبادئ التوجيهية الذي
        
    • مبادئ توجيهية بغية
        
    • المبادئ التوجيهية المقرر
        
    El Grupo Asesor ha establecido un conjunto sumamente detallado de directrices que rigen su lista. UN ووضع الفريق مجموعة مفصلة للغاية من المبادئ التوجيهية التي تنظم قائمته.
    Además, el Comité aprobó un importante conjunto de directrices que debería impulsar la cooperación interorganizacional sobre el terreno. UN وأقرت، علاوة على ذلك، طائفة ذات صلة من المبادئ التوجيهية التي من شأنها أن تعزز التعاون بين الوكالات على صعيد الميدان.
    Por el contrario, el proyecto de resolución ofrece una serie de directrices que a nuestro juicio deberían constituir la base de toda forma de colaboración. UN ولكن مشروع القرار ينص على سلسلة من المبادئ التوجيهية التي نرى أنها ينبغي أن تشكل أساس أية شراكة.
    La delegación de Indonesia aguarda con impaciencia la versión revisada del proyecto de directrices que se presentará a la CNUDMI en su 28º período de sesiones. UN إن وفد اندونيسيا ينتظر بفارغ الصبر النص المنقح لمشروع المبادئ التوجيهية الذي سوف يقدم إلى الدورة الثامنة والعشرين لﻷونسيترال.
    El Grupo de Expertos examinó los textos revisados y estuvo de acuerdo en que se incluyeran, en su forma enmendada, en el proyecto de directrices que se presentaría a la primera reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo. UN وفحص فريق الخبراء النصوص المنقحة واتفق على تضمينها بصورتها المعدلة في مشروع المبادئ التوجيهية الذي سيقدم إلى الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم.
    En 1996, el PNUD elaboró un proyecto de directrices que se utilizarán para aceptar las contribuciones del sector privado. UN وفي عام ١٩٩٦، وضع البرنامج اﻹنمائي مشروع مبادئ توجيهية بغية الاستعمال في قبول المساهمات من القطاع الخاص.
    En la declaración de Kananaskis se define una serie de directrices que constituyen el fundamento para la negociación de acuerdos específicos en que se enmarcan los proyectos. UN يضع إعلان كاناناسكيس مجموعة من المبادئ التوجيهية التي تمثل أساس التفاوض بشأن الاتفاقات المحددة التي تؤطر المشاريع.
    Sugiere una serie de directrices que su delegación considera que se deben seguir. UN واقترح عدداً من المبادئ التوجيهية التي يعتقد وفده أنه لا بد من اتباعها.
    En la resolución también se pide al Consejo Económico y Social que prepare una serie de directrices que puedan utilizar los Estados Miembros para resolver el problema. UN ويطلب القرار أيضا إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يعد سلسلة من المبادئ التوجيهية التي تستعين بها الدول اﻷعضاء في معالجة هذه المشكلة.
    Aunque en el reglamento se tiene en cuenta el carácter intergubernamental de la Comisión, se establece un conjunto de directrices que reflejan la naturaleza flexible, transparente e integradora de su labor. UN وفي الوقت الذي يراعي فيه النظام الداخلي الطابع الحكومي الدولي للجنة بناء السلام، فإنه يوفر مجموعة من المبادئ التوجيهية التي يتجلى فيها الطابع المرن الشفاف الشامل لأعمالها.
    Aunque en el reglamento se tiene en cuenta el carácter intergubernamental de la Comisión, se establece un conjunto de directrices que reflejan la naturaleza flexible, transparente e integradora de su labor. UN وفي الوقت الذي يراعي فيه النظام الداخلي الطابع الحكومي الدولي للجنة بناء السلام، فإنه يوفر مجموعة من المبادئ التوجيهية التي يتجلى فيها الطابع المرن الشفاف الشامل لأعمالها.
    Esa estrategia se complementará mediante un subconjunto de directrices, que a su vez fundamentará la labor de un nuevo equipo de movilización de recursos administrado por la Directora Ejecutiva Adjunta. UN وسيرفق بهذه الاستراتيجية مجموعة فرعية من المبادئ التوجيهية التي ستشكل بدورها عناصر عمل فريق جديد لتعبئة الموارد تحت إدارة نائب المدير التنفيذي.
    El Japón no cuenta con leyes o normas sobre la forma en la que los medios deben informar, pero sí cuenta con una serie de directrices que tanto el Gobierno central como los gobiernos de las prefecturas podrían distribuir. UN وأضافت أنه ليس لدى اليابان قوانين أو لوائح تشمل كيفية وجوب قيام وسائط الإعلام بتغطية هذا الموضوع، لكن لديها مجموعة من المبادئ التوجيهية التي يمكن توزيعها عن طريق الحكومة المركزية وحكومات الأقاليم.
    Se pueden encontrar ejemplos de directrices que promueven las medidas multisectoriales en el Global Status Report on Non-communicable Diseases, 2010 de la OMS. UN ويمكن الاطلاع على نماذج من المبادئ التوجيهية التي تدعو إلى العمل المتعدد القطاعات في التقرير المرحلي العالمي بشأن الأمراض غير المعدية لعام 2010، الصادر عن منظمة الصحة العالمية.
    El presente marco de desarrollo del contenido conducirá a la elaboración de un conjunto de directrices que incorporarán los siguientes elementos, que se incluirán en una serie de documentos sobre los sectores y en los que se abordarán industrias de servicios por separado: UN وسوف يفضي إطار تطوير المحتوى هذا إلى وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية التي تشتمل على العناصر التالية ويجري إدراجها في سلسلة من الورقات القطاعية التي تغطي فرادى صناعات الخدمات: العنصر الأول
    88. La Relatora Especial ha presentado una serie de directrices que considera esenciales para la elaboración de programas de protección. UN 88- وقدمت المقررة الخاصة مجموعة من المبادئ التوجيهية التي ترى أنها أساسية لوضع برامج الحماية.
    El presente marco de desarrollo del contenido llevará a la elaboración de un conjunto de directrices que se incluirán en una serie de documentos sobre los sectores y en los que se abordarán industrias de servicios por separado. UN وسوف يفضي إطار تطوير المحتوى هذا إلى وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية التي تشتمل على العناصر التالية لإدراجها في سلسلة الورقات القطاعية التي تغطي فرادى صناعات الخدمات:
    El Grupo de Expertos examinó los textos revisados y estuvo de acuerdo en que se incluyeran, en su forma enmendada, en el proyecto de directrices que se presentaría a la primera reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo. UN ونظر فريق الخبراء في النصوص المنقحة واتفق على تضمينها بصورتها المعدلة في مشروع المبادئ التوجيهية الذي سيقدم إلى الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم.
    72. Se hicieron varias observaciones de forma que se tendrían en cuenta al preparar el proyecto de directrices que se distribuiría para celebrar consultas más amplias. UN 72- وأثير عدد من التعليقات التحريرية، التي ستؤخذ في الاعتبار عند إعداد مشروع المبادئ التوجيهية الذي سيعمم لإجراء مشاورات أوسع.
    El proyecto de directrices que está elaborando la OMI reconoce que, si bien la responsabilidad de las condiciones de trabajo en los astilleros reside en última instancia en los países en los que están situados, se debe alentar a otros interesados a que contribuyan a reducir al mínimo los problemas potenciales que se plantean en los astilleros. UN 44 - ويسلم مشروع المبادئ التوجيهية الذي تعكف المنظمة البحرية الدولية على وضعه بأنه رغم وقوع المسؤولية النهائية عن الأوضاع في الأحواض على عاتق البلدان التي توجد فيها تلك الأحواض، لا بد من تشجيع أصحاب المصلحة الآخرين على المساهمة في الإقلال إلى أدنى حد من المشاكل المحتملة في الأحواض.
    37. El Grupo de Expertos estuvo de acuerdo en que se incluyera el texto sobre consideraciones relativas a la gestión de los desechos en el proyecto de directrices que se sometería a consideración de la primera reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo. UN 37 - وافق فريق الخبراء على إدراج نص متعلق باعتبارات إدارة النفايات في مشروع المبادئ التوجيهية الذي سيقدم إلى الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم.
    En 1996, el PNUD elaboró un proyecto de directrices que se utilizarán para aceptar las contribuciones del sector privado. UN وفي عام ١٩٩٦، وضع البرنامج اﻹنمائي مشروع مبادئ توجيهية بغية الاستعمال في قبول المساهمات من القطاع الخاص.
    El Grupo de Expertos revisó y aprobó ese texto para su inclusión en la sección de alternativas del proyecto de directrices que se presentaría a la primera reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo. UN وقام فريق الخبراء بمراجعة واعتماد هذا النص لتضمينه في الجزء المتعلق بالبدائل من مشروع المبادئ التوجيهية المقرر تقديمه إلى الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد