También en este caso deberá pasar tiempo para que las mentalidades evolucionen y también para que pueda garantizarse que en todos los textos pertinentes la homosexualidad sea uno de los motivos de discriminación prohibidos. | UN | وهنا أيضاً يحتاج اﻷمر إلى بعض الوقت حتى تتطور العقليات وأيضاً حتى يتم ضمان إدراج الميل الجنسي إلى اﻷمثال في عداد أسباب التمييز المحظورة في جميع النصوص ذات الصلة. |
Los datos relativos a la educación deben desglosarse según los motivos de discriminación prohibidos. | UN | وينبغي تقسيم البيانات التعليمية وفق أسس التمييز المحظورة. |
Cada indicador tendrá que estar desglosado según los distintos motivos de discriminación prohibidos. | UN | وسيتعين تفصيل كل مؤشر تبعا لأسباب التمييز المحظورة. |
Los datos relativos a la educación deben desglosarse según los motivos de discriminación prohibidos. | UN | وينبغي تقسيم البيانات التعليمية وفق الأسس المحظورة للتمييز. |
Los indicadores del derecho a la salud requieren un desglose basado en los motivos de discriminación prohibidos. | UN | وتتطلب مؤشرات الحق في الصحة بيانا تفصيليا للأسباب المحظورة للتمييز. |
Esos indicadores deberían desglosarse según en los motivos de discriminación prohibidos, en un marco cronológico concreto. | UN | وينبغي أن تكون هذه المؤشرات مصنفة حسب العوامل التي يُحظَر التمييز على أساسها وأن تغطي إطاراً زمنياً محدداً. |
Cada indicador tendrá que estar desglosado según los distintos motivos de discriminación prohibidos. | UN | وسيتعين تفصيل كل مؤشر تبعاً لأسباب التمييز المحظورة. |
Se ha iniciado el proceso de elaborar estadísticas sobre educación basadas en los motivos de discriminación prohibidos en el plano internacional. | UN | وقد بدأت عملية إعداد إحصاءات في مجال التعليم تستند إلى أسس التمييز المحظورة دولياً. |
Los datos relativos a la educación deben desglosarse según los motivos de discriminación prohibidos. | UN | وينبغي تفصيل البيانات التعليمية وفق أسس التمييز المحظورة. |
Los indicadores del derecho a la salud requieren un desglose basado en los motivos de discriminación prohibidos. | UN | وتتطلب مؤشرات الحق في الصحة بياناً تفصيلياً لأسباب التمييز المحظورة. |
Por una parte, el enunciado elegido permite englobar cualquier desarrollo normativo concerniente a los motivos de discriminación prohibidos que haya tenido lugar con posterioridad a la adopción del Pacto. | UN | فمن جهة، تسمح الصيغة المستخدمة باستيعاب أي تطور قانوني يتعلق بأسباب التمييز المحظورة يطرأ بعد اعتماد العهد. |
Todos los indicadores deben desglosarse en función de los motivos de discriminación prohibidos para determinar las pautas de marginación y discriminación; | UN | وينبغي تصنيف جميع المؤشرات حسب أسباب التمييز المحظورة من أجل تحديد أنماط التهميش والتمييز؛ |
Lamenta, sin embargo, que la orientación sexual no se haya incluido específicamente en la lista de motivos de discriminación prohibidos en el proyecto de artículo 14. | UN | وأعربت عن أسف وفد بلدها، مع ذلك، لعدم إدراج الميل الجنسي تحديدا في قائمة أسباب التمييز المحظورة في مشروع المادة 14. |
En 2006 se añadió el criterio relativo a la situación de embarazo a la lista de criterios de discriminación prohibidos. | UN | وفي عام 2006 أضيف معيار الحمل إلى قائمة معايير التمييز المحظورة. |
El Gobierno de Alemania está de acuerdo en que es preferible que en el proyecto de declaración no figure una lista indicativa de los criterios de discriminación prohibidos, tal como había sugerido el Relator Especial en su informe. | UN | وتوافق الحكومة اﻷلمانية على أنه يُفضل عدم إيراد قائمة إيضاحية بمعايير التمييز المحظورة في مشروع اﻹعلان، كما اقترح المقرر الخاص في تقريره. |
Los datos relativos a la educación deben desglosarse según los motivos de discriminación prohibidos. | UN | وينبغي تقسيم البيانات التعليمية وفق الأسس المحظورة للتمييز. |
Los indicadores del derecho a la salud requieren un desglose basado en los motivos de discriminación prohibidos. | UN | وتتطلب مؤشرات الحق في الصحة بيانا تفصيليا للأسباب المحظورة للتمييز. |
Contiene una lista de motivos de discriminación prohibidos, que se amplió el año pasado para incluir la orientación sexual. | UN | وينص القانون على قائمة من الأسس المحظورة للتمييز التي تم توسيعها في العام الماضي لكي تشمل التوجُّه الجنسي. |
Los datos relativos a la educación deben desglosarse según los motivos de discriminación prohibidos. | UN | وينبغي تقسيم البيانات التعليمية وفق الأسس المحظورة للتمييز. |
Más allá de los motivos de discriminación prohibidos, cabe también mencionar la vulnerabilidad y la mala salud desproporcionada que afectan a determinados grupos de niños. | UN | ويمكن أيضاً وجود حالة الضعف عند فئات معينة من الأطفال واعتلال صحتهم أكثر من غيرهم دون أن يكون منصوصاً عليها ضمن الاعتبارات التي يحظر التمييز على أساسها(). |
3. Amnistía Internacional (AI) indicó que entre los motivos de discriminación prohibidos en la Constitución no figuraban ni el " género " ni el " sexo " . | UN | 3- لاحظت منظمة العفو الدولية أن الدستور لا يتضمن " نوع الجنس " أو " الجنس " كأساس محظور للتمييز(5). |
La ciudadanía no está incluida en la lista ilustrativa de motivos de discriminación prohibidos. | UN | والمواطَنة ليست مدرجةً ضمن السرد التوضيحي للأسباب التي يُحظر التمييز على أساسها. |
En lo que respecta al agua y el saneamiento, la discriminación por cualquier motivo constituye violación de los derechos, y debe garantizarse el acceso a la justicia en relación con la totalidad de los motivos de discriminación prohibidos. | UN | ولكن التمييز على أي أساس من الأسس المحظورة يشكل انتهاكاً للحقوق في المياه وخدمات الصرف الصحي، ويجب ضمان الوصول إلى العدالة بما يشمل النطاق الكامل للتمييز المحظور. |