ويكيبيديا

    "de disponibilidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • توافر
        
    • التأهب
        
    • التوافر
        
    • توافرها
        
    • لتوفر
        
    • تتعلق بتوافر
        
    • الجاهزية
        
    • المتعلقة بتوافر
        
    • استعداد قصوى
        
    • جاهزية
        
    • من الاستعداد
        
    • من المنازعات
        
    • لكل أسبوع على
        
    • التي تكون متاحة
        
    • الاحتياطي وبمتوسط
        
    El nivel de disponibilidad de los principales productos alimentarios siguió estancado o disminuyó. UN أما مستوى توافر السلع الغذائية الرئيسية فقد ركد حيثما لم يتقهقر.
    El nivel de disponibilidad de los principales productos alimentarios siguió estancado o disminuyó. UN وأما مستوى توافر السلع الغذائية الرئيسية فقد ركد حيثما لم يتقهقر.
    Manifestó su pesar por la falta de disponibilidad de la documentación debido a circunstancias ajenas al control de la secretaría de la UNCTAD. UN وأعرب عن أسفه في التأخر المسجل على صعيد توافر الوثائق وهو تأخر يعزى إلى ظروف خارجة عن سيطرة أمانة الأونكتاد.
    Mantener las armas nucleares en un alto nivel de disponibilidad aumenta la posibilidad de que esas armas puedan ser empleadas, lo que tendría consecuencias catastróficas. UN فالإبقاء على الأسلحة النووية على مستوى عال من التأهب يزيد من احتمالية استخدامها الذي ينطوي على عواقب وخيمة.
    ID El índice de disponibilidad, calculado como porcentaje efectivo de cumplimiento, presentado en forma semanal. UN مؤشر التوافر - محسوبا بوصفه المعدل الفعلي للتنفيذ مقدما لكل أسبوع على حدة.
    Como resultado de estas mejoras, se había reducido considerablemente el tiempo de inactividad, lo que había permitido alcanzar el objetivo de disponibilidad del 99,5%. UN ونتيجة لعملية التحديث، قلصت مدة التوقف إلى حد كبير، مما أفضى إلى تحقيق هدف توافر الخدمة بنسبة 99.5 في المائة.
    99% de disponibilidad de los sistemas de información institucionales aplicados en la Sede y en las operaciones sobre el terreno UN تحقيق توافر الخدمة بنسبة 99 في المائة بالنسبة إلى نظم المعلومات المؤسسية المنفذة في المقر والعمليات الميدانية
    En la otra, enviada por el Gobierno de Indonesia, se insiste en la necesidad de superar los desequilibrios actuales en materia de disponibilidad de tecnologías de información. UN وتؤكد حكومة اندونيسيا في رسالتها أهمية التغلب على أوجه الاختلال في توافر تكنولوجيات المعلومات.
    Entre ellos se incluía la falta de disponibilidad de aeronaves y la conciencia de los proveedores de que sus ofertas superarían el nivel actual del mercado. UN وتشمل هذه الأسباب عدم توافر الطائرات وإدراك المتعهدين لارتفاع قيمة العطاءات التي سيقدمونها عن مستوى السوق الحالي.
    Nivel de disponibilidad de datos comparativos sobre el desarrollo social y económico de los países de la región. UN مستوى توافر بيانات المقارنة المقدمة من بلدان المنطقة بشأن التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Debería hacerse especial hincapié en la falta de disponibilidad de los documentos. UN وينبغي التأكيد بصورة خاصة على عدم توافر الوثائق.
    La falta de disponibilidad de productos médicos debido a su alto costo no nos deja más alternativa que la de utilizar mosquiteros e insecticidas. UN ولعدم توافر المنتجات الطبية لارتفاع تكلفتها ليس أمامنا من بديل سوى استخدام الناموسيات المعالجة بالمبيدات الحشرية.
    Una característica crucial del cuestionario es que permite analizar las diferencias de disponibilidad de servicios, tanto dentro de un distrito como de un distrito a otro. UN ومن بين السمات الرئيسية لهذه الأداة أنها تتيح تحليل أوجه اللاتكافؤ في توافر الخدمات داخل المقاطعات وفيما بينها.
    Inspecciones del estado de disponibilidad operacional realizadas UN من عمليات التفتيش لتقييم حالة التأهب للعمليات أُجريت
    También hemos reducido significativamente el estado de disponibilidad del resto de nuestras armas. UN وخفضنا أيضا إلى حد كبير حالة التأهب لما تبقى من أسلحة لدينا.
    ID El índice de disponibilidad, calculado como porcentaje efectivo de cumplimiento, presentado en forma semanal. UN مؤشر التوافر - محسوبا بوصفه المعدل الفعلي للتنفيذ معروضا لكل أسبوع على حدة.
    Anexo II Cuadro de planificación de recursos de los VNU Proyección de disponibilidad y utilización de recursos UN جدول تخطيط موارد متطوعي الأمم المتحدة: الموارد المتوقع توافرها واستخدام الموارد
    El crecimiento económico es sinónimo de disponibilidad de fuentes de energía accesibles y asequibles. UN والنمو الاقتصادي مرادف لتوفر مصادر الطاقة السهلة والمقدور على ثمنها.
    La humanidad enfrenta una verdadera crisis de disponibilidad de agua dulce, que es un bien social y económico cuya cantidad y calidad es necesario preservar. UN إن البشرية تواجه أزمة فعلية تتعلق بتوافر المياه العذبة، الــتي تشكل زخرا اقتصاديا واجتماعيا ينبغي الحفاظ على كميتها ونوعيتها.
    * Acuerdo multilateral para reducir el grado de disponibilidad operacional de los sistemas nucleares desplegados. UN وضع اتفاق متعدد الأطراف لخفض درجة الجاهزية التعبوية للمنظومات النووية القائمة.
    La formación de los otros dos equipos se ha retrasado, debido a los problemas de disponibilidad de la planta y el equipo. UN وتأخر تشكيل الفريقين الآخرين بسبب المشاكل المتعلقة بتوافر المرافق والمعدات.
    Reconociendo que el mantenimiento de los sistemas de armas nucleares a un alto nivel de disponibilidad aumenta el riesgo de que tales armas se utilicen de forma involuntaria o accidental, lo cual tendría consecuencias humanitarias catastróficas, UN وإذ تسلم بأن إبقاء منظومات الأسلحة النووية في حالة استعداد قصوى يزيد من خطر استعمال تلك الأسلحة استعمالا غير مقصود أو عارضا، مما قد يؤدي إلى عواقب وخيمة على الصعيد الإنساني،
    ii) 100% de disponibilidad de las existencias para el despliegue estratégico (EDE) UN ' 2` تحقيق جاهزية كاملة لمخزونات النشر الاستراتيجي
    Hoy hay un número creciente de países que participan en el sistema de acuerdos de reserva de las Naciones Unidas y en los esfuerzos de un grupo de naciones por establecer una brigada de disponibilidad inmediata de las Naciones Unidas en virtud de este sistema. UN واليوم، هناك عدد متزايد من البلدان تشارك في نظام اﻷمم المتحدة للترتيبات الاحتياطيــة، وفــي جهود مجموعة من الدول ﻹنشاء لواء تابع لﻷمم المتحدة على درجة عالية من الاستعداد بموجب هذا النظـام.
    de disponibilidad temprana UN تستجيب بتقديمها في مرحلة مبكرة من المنازعات
    Con la segunda, el índice de disponibilidad, se proporcionaría un indicio del porcentaje real de documentación entregada, calculada de manera semanal. UN أما الجانب الثاني، وهو مؤشر التوفر، فإنه سيقدم مؤشرا لمعدل التسليم الفعلي محسوبا لكل أسبوع على حدة.
    j) Efectivo y depósitos a plazo. Los fondos depositados en cuentas bancarias que devengan interés, los depósitos a plazo y las cuentas a la vista de disponibilidad inmediata o con vencimiento dentro de los 12 meses posteriores a la fecha de terminación del ejercicio se indican en la nota 10 separadamente de los depósitos a plazo que vencen después de esos 12 meses. UN (ي) الأرصدة النقدية والودائع لأجل - الأموال المودعة في حسابات مصرفية بفائدة، والودائع لأجل، والحسابات تحت الطلب التي تكون متاحة فورا أو ستستحق خلال 12 شهرا من تاريخ نهاية الفترة المعنية ترد في الملاحظة 10 منفصلة عن الودائع لأجل التي ستستحق بعد 12 شهرا من تاريخ نهاية الفترة.
    259. En las organizaciones del sector privado en las que no se ha concertado un convenio colectivo o no se fijan los salarios mediante ese tipo de acuerdo, la Ley sobre salarios, remuneración del trabajo en régimen de disponibilidad e ingresos medios proporciona una mayor protección a los empleados contra salarios desproporcionadamente bajos fijando escalas de salarios mínimos. UN 259- وفي منظمات القطاع الخاص حيث لا يبرم اتفاق تفاوضي ولا تحدد الأجور في اتفاق من هذا القبيل، فإن القانون المتعلق بالأجور وبالمكافأة على العمل الاحتياطي وبمتوسط الإيرادات ينص على توفير المزيد من الحماية للمستخدمين من تدني الأجور بطريقة غير متناسبة، وذلك بوضع جداول للحد الأدنى من الأجور(167).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد