ويكيبيديا

    "de distintas partes del mundo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مختلف أنحاء العالم
        
    • من جميع أنحاء العالم
        
    • من مختلف أنحاء العالم
        
    • في أنحاء العالم
        
    • من أجزاء مختلفة من العالم
        
    • من مختلف أرجاء العالم
        
    • في أنحاء مختلفة من العالم
        
    • في شتى أنحاء العالم
        
    • من أنحاء العالم
        
    • في مختلف أرجاء العالم
        
    • من مختلف مناطق العالم
        
    Esas reuniones han tenido una amplia repercusión en medios de comunicación de distintas partes del mundo. UN وقد توّلدت عن هذه الاحاطات اﻹعلامية تغطية إعلامية واسعة في مختلف أنحاء العالم.
    Se observó que esas asociaciones habían demostrado que era posible establecer redes y participar en actividades conjuntas dentro de las regiones y entre procesos y, por ende, aprender de las experiencias de distintas partes del mundo. UN ولوحظ أن تلك الشراكات قد أظهرت أن من الممكن إقامة الشبكات والشراكات في الاضطلاع بأعمال مشتركة ضمن المناطق وفيما بين العمليات، ومن ثم التعلّم من التجارب في مختلف أنحاء العالم.
    IS3.55 La suma estimada de 3.357.300 dólares permitiría sufragar el costo de artículos, como recuerdos de las Naciones Unidas y artesanías y otros artículos de distintas partes del mundo, que se venden en el Centro de Artículos de Regalo. UN ب إ ٣-٥٥ التقدير البالغ ٣٠٠ ٣٥٧ ٣ دولار يغطي تكاليف السلع مثل المواد والهدايا التذكارية لﻷمم المتحدة والمصنوعات اليدوية وغيرها من السلع التذكارية من جميع أنحاء العالم المبيعة في مركز بيع الهدايا.
    Ponen a la disposición de los visitantes, los funcionarios y los miembros de las delegaciones en Nueva York recuerdos de las Naciones Unidas, artículos de artesanía y otros artículos de distintas partes del mundo. UN وهي تزود الزوار والموظفين وأعضاء الوفود في نيويورك بالمواد والهدايا التذكارية لﻷمم المتحدة فضلا عن المصنوعات اليدوية والسلع التذكارية اﻷخرى من جميع أنحاء العالم.
    Otros judíos que llegan de distintas partes del mundo a Palestina, como los procedentes de Estados Unidos y Europa, no tienen nada que ver en absoluto con el semitismo. UN أما اليهود اﻵخرون القادمون من مختلف أنحاء العالم إلى فلسطين، كأولئك الذين جاءوا من الولايات المتحدة اﻷمريكية وأوروبا، فليست لهم على اﻹطلاق أي علاقة بالسامية.
    ONU-Hábitat y COHRE han emprendido una labor conjunta para documentar incidencias de desalojos forzosos en una selección de ciudades de distintas partes del mundo. UN ويضطلع موئل الأمم المتحدة والمركز الآن بمشروع مشترك لتوثيق حوادث الإخلاء الإجباري في عدد مختار من المدن في أنحاء العالم.
    Por primera vez, el Secretario General intervino en una transmisión internacional en directo en la Web en la que se le hicieron preguntas de distintas partes del mundo. UN وقد اشترك اﻷمين العام، للمرة اﻷولى في إذاعة دولية على الهواء عن طريق الشبكة العالمية، مع تلقي أسئلة ناشئة من أجزاء مختلفة من العالم.
    En términos colectivos, los resultados de esos servicios forman un corpus sustancial de experiencia en materia de seguridad de distintas partes del mundo. UN ويشكل مجموع نتائج الخدمات كما هائلا من الخبرة في مجال السلامة من مختلف أرجاء العالم.
    Sería necesario recabar recursos adicionales para reproducir este proyecto en otros países de distintas partes del mundo. UN وسيتعين أن تُعبأ موارد إضافية من أجل تكرار تجربة هذا المشروع في بلدان أخرى، في مختلف أنحاء العالم.
    Anualmente han asistido a esas actividades unos 1.000 periodistas procedentes de distintas partes del mundo. UN وحضر حوالي 000 1 صحفي في مختلف أنحاء العالم هذه الأحداث سنويا.
    En diversos estudios de vigilancia biológica realizados con seres humanos se ha medido sistemáticamente el PCP en grupos demográficos de distintas partes del mundo. UN وتبين دراسات الرصد الأحيائي للبشر أن الفينول الخماسي الكلور يجري قياسه باستمرار في الناس في مختلف أنحاء العالم.
    En diversos estudios de vigilancia biológica realizados con seres humanos se ha medido sistemáticamente el PCP en grupos demográficos de distintas partes del mundo. UN وتبين دراسات الرصد الأحيائي للبشر أن الفينول الخماسي الكلور يجري قياسه باستمرار في الناس في مختلف أنحاء العالم.
    Ponen a la disposición de los visitantes, los funcionarios y los miembros de las delegaciones en Nueva York recuerdos de las Naciones Unidas, artículos de artesanía y otros artículos de distintas partes del mundo. UN وهي تزود الزوار والموظفين وأعضاء الوفود في نيويورك بالمواد والهدايا التذكارية لﻷمم المتحدة فضلا عن المصنوعات اليدوية والسلع التذكارية اﻷخرى من جميع أنحاء العالم.
    Australia ha promovido reformas liberales en muchas esferas y puede vanagloriarse de haber logrado la integración de personas de distintas partes del mundo en una sociedad armónica y unida. UN وكانت دوما رائدة اﻹصلاحات الليبرالية في مجالات كثيرة وبوسعها أن تفخر بإنجازها في إدماج شعوب من جميع أنحاء العالم في مجتمع منسجم وموحد.
    Se proporcionan a los visitantes, funcionarios y miembros de las delegaciones en Nueva York recuerdos de las Naciones Unidas, artículos de artesanía y otros artículos de distintas partes del mundo. UN وهي تزود الزوار والموظفين وأعضاء الوفود في نيويورك بالمواد والهدايا التذكارية لﻷمم المتحدة فضلا عن المصنوعــات اليدوية والسلع التذكارية اﻷخرى من جميع أنحاء العالم.
    Dentro de poco, se reunirán en Uganda personalidades de distintas partes del mundo para abordar el problema. UN وسيُعقد في أوغندا قريبا جدا لقاء بين خبراء متميزين من مختلف أنحاء العالم للتصدي للمشكلة.
    Al-Shabaab tiene varios centenares de combatientes extranjeros entre sus filas y siguen llegando más de distintas partes del mundo. UN وتضم حركة الشباب عدة مئات من المقاتلين الأجانب في صفوفها ويستمر وصول أعداد إضافية من مختلف أنحاء العالم.
    Muchas de las actividades fueron fruto de la creatividad y los esfuerzos de los estadísticos de distintas partes del mundo. UN والعديد من الأنشطة التي نُظمت إنما هي ثمرة إبداع وجهود إحصائيين من مختلف أنحاء العالم.
    Se podría pedir a los investigadores indígenas de distintas partes del mundo que presentaran documentos de orientación en cuanto a la forma en que un foro permanente podría satisfacer mejor las necesidades de su región. UN ويمكن أن يُطلب من الباحثين المعنيين بالسكان اﻷصليين في أنحاء العالم المختلفة تقديم ورقات توجﱡهات بشأن الكيفية التي يمكن بها لمحفل دائم أن يناسب على أفضل وجه احتياجات منطقتهم.
    Debemos observar, también, que los casos contenciosos proceden de distintas partes del mundo. UN كما تجدر الإشارة إلى أن قضايا المنازعات ترد إلى المحكمة من أجزاء مختلفة من العالم.
    El equipo de la misión estuvo integrado por 12 expertos con diversos conocimientos tecnológicos en representación de centros de excelencia de distintas partes del mundo. UN وضمَّ فريق البعثة 12 خبيراً من ذوي الخبرات التكنولوجية المتنوعة يمثِّلون مراكز تميُّز من مختلف أرجاء العالم.
    Durante el período que abarca el informe, los grupos de guerrillas atacaron a refugiados y personas desplazadas en diversos países de distintas partes del mundo. UN فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اعتدت عصابات على لاجئين ومشردين في عدد من البلدان في أنحاء مختلفة من العالم.
    Los Representantes y Enviados Especiales del Secretario General, facilitando la mediación y apoyando al Departamento de Asuntos Políticos, han contribuido desde 2001 al logro de acuerdos de paz en 13 conflictos de distintas partes del mundo. UN وساعد الممثلون والمبعوثون الخاصون للأمين العام، بتقديمهم الدعم عن طريق الوساطة ودعمهم لإدارة الشؤون السياسية، على تيسير إبرام اتفاقات سلام في 13 من الصراعات في شتى أنحاء العالم منذ عام 2001.
    Según el informe que la Asamblea tiene ante sí, durante el período en examen, la diversidad regional de las causas de distintas partes del mundo que se sometieron a la Corte reflejó su universalidad. UN ووفقا للتقرير المعروض علينا، تتمثل عالمية المحكمة في التنوع الإقليمي للقضايا التي عُرضت عليها من أنحاء العالم خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Los pueblos indígenas de distintas partes del mundo están utilizando el acervo tradicional para hacer sus propias evaluaciones sobre las consecuencias de sus vulnerabilidades frente al cambio climático y determinar las diversas medidas que pueden tomar para adaptarse. UN 19 - وتستخدم الشعوب الأصلية في مختلف أرجاء العالم معارفها التقليدية لإجراء تقييمات الأثر الخاصة بها لمدى التأثر بتغير المناخ وتحديد مجموعة من أوجه الاستجابة للتكيف.
    Los ganadores de distintas partes del mundo visitarían las Naciones Unidas; UN وسيقوم الفائزون من مختلف مناطق العالم بزيارة اﻷمم المتحدة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد