ويكيبيديا

    "de distintas regiones del mundo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من مختلف مناطق العالم
        
    • في مختلف مناطق العالم
        
    • في مناطق مختلفة من العالم
        
    • في مختلف المناطق في العالم
        
    • لمختلف مناطق العالم
        
    • من مناطق مختلفة من العالم
        
    • من شتى أصقاع العالم
        
    • من شتى مناطق العالم
        
    Es satisfactorio comprobar que 17 Estados partes de distintas regiones del mundo han participado en procesos ante el Tribunal. UN ومن دواعي السرور أن نلاحظ اشتراك 17 من الدول الأطراف من مختلف مناطق العالم في إجراءات أمام المحكمة.
    Esas actividades también han servido para unir a las poblaciones indígenas de distintas regiones del mundo. UN وأن تلك الأنشطة قد ساعدت أيضا على جمع الشعوب الأصلية معا من مختلف مناطق العالم.
    - Diseña y dirige proyectos de cooperación internacional dirigidos a la mejora de la calidad de vida de las personas ciegas de distintas regiones del mundo. UN تصميم وإدارة مشاريع التعاون الدولي الرامية إلى تحسين مستوى معيشة المكفوفين في مختلف مناطق العالم.
    El modelo fue comprobado por varios países de distintas regiones del mundo y podría convertirse en un instrumento estándar de recopilación de datos. UN وقامت عدة بلدان في مناطق مختلفة من العالم باختبار هذه الوحدة المعيارية التي يمكن أن تصبح أداة قياسية في عملية جمع البيانات.
    Alsat-2A ha tomado más de 94.000 imágenes de distintas regiones del mundo, el 72% de las cuales han abarcado el continente africano. UN 000 94 صورة لمختلف مناطق العالم يغطي 72 في المائة القارة الأفريقية.
    Dicho evento reunirá a personalidades políticas, intelectuales y artísticas de alto nivel procedentes de distintas regiones del mundo para reafirmar su apoyo y compromiso con este proyecto interregional y multidisciplinar. UN وستلتقي في هذه المناسبة شخصيات رفيعة المستوى في الميادين السياسية والفكرية والفنية من مناطق مختلفة من العالم من أجل تجديد دعمها والتزامها بهذا المشروع الأقاليمي والمتعدد التخصصات.
    Los individuos que son objeto de expulsión proceden de distintas regiones del mundo, viajan a distintos países y tienen distintos motivos para abandonar su país de origen y para elegir su país de destino. UN فالأفراد المعرضون للطرد يأتون من شتى مناطق العالم. ويسافرون إلى بلدان شتى. وتدفعهم أسباب مختلف إلى مغادرة بلدهم الأصلي كما تختلف الأسباب التي تدفعهم إلى اختيار بلد وجهتهم.
    Varios países de distintas regiones del mundo han reconocido las limitaciones y deficiencias de su entorno normativo vigente en materia de comercio. UN اعترفت بلدان عديدة من مختلف مناطق العالم بالقيود وأوجه القصور في بيئتها التنظيمية التجارية الحالية.
    Nos anima mucho, también, la solidaridad lograda entre las mujeres de distintas regiones del mundo durante el proceso preparatorio y en la Conferencia misma. UN لقد كان من بواعث تشجيعنا البالغ ما تحقق من تضامن بين النساء من مختلف مناطق العالم أثناء العملية التحضيرية وخلال المؤتمر ذاته.
    En esa importante reunión, en que participaron expertos de distintas regiones del mundo y, en particular, un miembro del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, se examinaron nuevas directrices para la preparación de material pedagógico apropiado al nuevo contexto internacional. UN وقد سمحت هذه المقابلة الهامة، التي جمعت خبراء من مختلف مناطق العالم وشارك فيها بالخصوص ممثل للجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري، بمناقشة الاتجاهات الجديدة لإعداد مواد بيداغوجية من شأنها أن تستجيب إلى السياق الدولي الجديد.
    El proyecto " Mujeres por la Paz " del Club de Mujeres de las Delegaciones de las Naciones Unidas aporta desde 2008 generosa financiación para becas destinadas a sufragar los estudios de mujeres de distintas regiones del mundo. UN ومنذ عام 2008، قدم أيضاً مشروع الأمم المتحدة للنساء المناصرات للسلام التابع لنادي سيدات الوفود في الأمم المتحدة تمويلاً سخياً لصالح منح دراسية تستفيد منها الطالبات من مختلف مناطق العالم.
    Los Estados Miembros también deben centrarse en desarrollar políticas nacionales coherentes en materia de juventud, en las que se tengan en cuenta el estado actual del proceso de globalización y sus repercusiones para los jóvenes de distintas regiones del mundo. UN والدول الأعضاء يلزمها أيضا أن تركز على وضع سياسات وطنية متماسكة بخصوص الشباب تأخذ في الاعتبار حالة عملية العولمة في الوقت الراهن ووطأتها على الشباب من مختلف مناطق العالم.
    Una opinión favorecía la adopción de un enfoque amplio respecto del tema, en particular en cuanto a las fuentes que debían analizarse, y algunas delegaciones destacaron la necesidad de examinar la práctica de los Estados de distintas regiones del mundo. UN وأُعرِب عن رأي يؤيد اتباع نهج واسع النطاق تجاه هذا الموضوع، بما يشمل المصادر التي يجب تحليلها، بينما شددت بعض الوفود على ضرورة النظر في ممارسات الدول من مختلف مناطق العالم.
    Tiene por objeto fortalecer la capacidad de gestión de los gobiernos de distintas regiones del mundo de las corrientes migratorias en los planos nacional y regional, y fomentar el diálogo y la cooperación regionales entre los gobiernos en aras de lograr migraciones ordenadas. UN ويكمن هدفه في تعزيز قدرات الحكومات في مختلف مناطق العالم على تنظيم تدفقات المهاجرين على الصعيدين الوطني والإقليمي، ودعم الحوار والتعاون الإقليميين فيما بين الحكومات من أجل تنظيم الهجرة.
    En 1999, el UNICEF apoyó programas de cooperación en 161 países y territorios de distintas regiones del mundo. UN 176 - وفي عام 1999، قامت اليونيسيف بدعم برامج التعاون في 161 بلدا وإقليما في مختلف مناطق العالم.
    Aparte de la crucial cuestión antes mencionada, es decir la calibración de las estaciones individuales para fenómenos de distintas regiones del mundo, otro problema difícil es el refinamiento de los algoritmos de detección en el CID para que las estaciones individuales optimicen la capacidad de detección del sistema. UN وعلاوة على المسألة الحاسمة التي ذكرت آنفاً - معايرة فرادى المحطات بالنسبة للظواهر التي تحدث في مختلف مناطق العالم - يتمثل تحد آخر في تدقيق ضبط خوارزمية الكشف في مركز البيانات الدولي بالنسبة لفرادى المحطات لتحقيق أمثل قدرة للنظام على الكشف.
    Se refirió a la labor emprendida desde 1999 por su organización y otros organismos asociados en más de 20 países de distintas regiones del mundo para investigar los efectos de los proyectos de desarrollo sobre las minorías y los pueblos indígenas, y dijo que uno de los resultados de esta labor había puesto de manifiesto la importancia decisiva de incorporar los derechos de las minorías en los programas de ayuda y asistencia para el desarrollo. UN وتكلم عن العمل الذي اضطلعت به منظمته والمنظمات الشريكة لها منذ عام 1999 في أكثر من 20 بلداً، في مناطق مختلفة من العالم لتقصي آثار مشاريع التنمية على الأقليات والشعوب الأصلية، وقال إن إحدى نتائج هذا العمل تبرز الأهمية الجوهرية لإدماج حقوق الأقليات في المساعدة الإنمائية والتعاون الإنمائي.
    Para atraer al máximo número posible de estudiantes se han forjado asociaciones con instituciones académicas, de investigación y de la sociedad civil de distintas regiones del mundo. UN 11 - بغية الوصول إلى العدد الأقصى من الطلاب، تقام شراكات بين المؤسسات الأكاديمية والمجتمع المدني والبحوث في مناطق مختلفة من العالم.
    El apoyo creciente que numerosos países de distintas regiones del mundo han venido dando a esta iniciativa demuestra que un tratado sobre el comercio de armas representa una oportunidad de contribuir a la paz, la seguridad y la estabilidad y de hacer frente a los problemas derivados del comercio no regulado de armas convencionales. UN والدعم المتزايد المقدم لهذه المبادرة من بلدان عديدة في مناطق مختلفة من العالم هو دليل على الفرصة المتاحة والمتمثلة في وضع معاهدة لتجارة الأسلحة تسهم في تحقيق السلام والأمن والاستقرار والتصدي للمشاكل الناجمة عن التجارة غير المنظمة بالأسلحة التقليدية.
    El orador conviene en que se debe analizar la práctica contemporánea, teniendo en cuenta los antecedentes culturales de distintas regiones del mundo. UN وأعرب عن موافقته على أنه حتى يتسنى تحليل هذه الممارسة يجب أن تكون معاصرة، مع مراعاة الخلفيات الثقافية لمختلف مناطق العالم.
    6. En cumplimiento de la decisión 4/COP.6, el presente documento se ha preparado sobre la base de los informes presentados por las Partes de distintas regiones del mundo, así como por organizaciones regionales, internacionales y no gubernamentales (ONG). UN 6- وتبعاً للمقرر 4/م أ-6، حُررت هذه الوثيقة بالاستناد إلى التقارير التي قدمتها الأطراف من مناطق مختلفة من العالم وكذلك إلى تقارير المنظمات الإقليمية والدولية والمنظمات غير الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد