Así, la primera ola de inflación durante la transición fue provocada principalmente por la liberalización de los precios y la eliminación de distintos tipos de subsidios. | UN | وهكذا أتت موجة التضخم اﻷولى أثناء فترة الانتقال وقد تولدت أساسا عن تحرير اﻷسعار وإلغاء مختلف أنواع الدعم. |
Al mismo tiempo varias aldeas fronterizas del distrito de Touz estuvieron sujetas al fuego de distintos tipos de armas desde territorio de Armenia. | UN | وفي نفس الوقت تعرضت عدة قرى حدودية تابعة لمنطقة تاوز للنيران من مختلف أنواع اﻷسلحة من أراضي أرمينيا. ــ ــ ــ ــ ــ |
Las autoridades competentes de Grecia asignan el máximo grado de prioridad y dirigen todos sus esfuerzos a impedir la importación, el tráfico, la tenencia y el uso ilegales de distintos tipos de armas y material explosivo. | UN | يمثل منع استيراد مختلف أنواع الأسلحة والمواد المتفجرة والاتجار بها وحيازتها واستخدامها بشكل غير مشروع مسألة ذات أولوية قصوى بالنسبة للسلطات اليونانية المختصة، ويبذل كل جهد ممكن لتحقيق هذا الغرض. |
No obstante, sería necesario incorporar en los criterios de asignación del TRAC-2 mejores prioridades organizativas e incentivos a fin de aumentar la capacidad del PNUD para responder eficazmente a las necesidades de distintos tipos de países. | UN | إلا أنه سيتعيَّن أن تُدمج في معايير تخصيص الفئة 2 تحسيناتٌ في تحديد الأولويات والحوافر التنظيمية من أجل تعزيز قدرة البرنامج الإنمائي على الاستجابة بفعالية لاحتياجات أنواع مختلفة من البلدان. |
En la ponencia se explicaron las iniciativas anteriores y actuales para la creación y difusión de distintos tipos de mapas. | UN | وشرحت الورقة المبادرات السابقة والحالية لإنشاء ونشر أنواع مختلفة من الخرائط. |
a) Velen por que se adopten medidas para determinar los factores de riesgo de distintos tipos de violencia y detectar indicios de violencia real, a fin de iniciar lo antes posible las intervenciones pertinentes; | UN | (أ) ضمان اتخاذ تدابير ترمي إلى تحديد عوامل المخاطر التي تهدد بارتكاب شتى صنوف العنف، وتحديد العلامات الدالة على وجود عنف فعلي من أجل الإسراع في أقرب وقت ممكن ببدء عملية تدخل مناسبة؛ |
En cada caso, las organizaciones del sistema prevén una serie de distintos tipos de acciones que se llevarían a cabo individualmente o en colaboración. | UN | وفي كل حالة، تقوم مؤسسات المنظومة بالتخطيط لأنواع مختلفة من الأعمال بصورة فردية وجماعية. |
Las autoridades competentes de Grecia asignan el máximo grado de prioridad y dirigen todos sus esfuerzos a impedir la importación, el tráfico, la tenencia y el uso ilegales de distintos tipos de armas y material explosivo. | UN | يمثل منع استيراد مختلف أنواع الأسلحة والمواد المتفجرة والاتجار بها وحيازتها واستخدامها بشكل غير مشروع مسألة ذات أولوية قصوى بالنسبة للسلطات اليونانية المختصة، ويُبذل كل جهد ممكن لتحقيق هذا الغرض. |
En el desarrollo rural de Nicaragua, el objetivo ha sido incrementar la capacidad del Gobierno para responder a las necesidades de distintos tipos de productores. | UN | وفي التنمية الريفية في نيكاراغوا، كان الهدف يتمثل في زيادة قدرة الحكومة على الاستجابة لاحتياجات مختلف أنواع المنتجين. |
Con el fin de dar suficiente tiempo a los proveedores para que respondan adecuadamente, el Manual de Adquisiciones recomienda unos plazos mínimos para la presentación de distintos tipos de ofertas. | UN | سعيا لإتاحة متسع من الوقت للبائعين للاستجابة بشكل ملائم لطلب تقديم العطاءات، يتضمن دليل المشتريات مهلا دنيا يقدم البائعون المحتملون في غضونها مختلف أنواع العطاءات. |
La Jamahiriya Árabe Libia asigna gran importancia a las cuestiones del desarme y la seguridad internacional, en el convencimiento de que la propia existencia de distintos tipos de armas de destrucción en masa plantea una seria amenaza a la paz y la seguridad internacionales. | UN | تولي الجماهيرية العربية الليبية اهتماما بالغا بقضايا نزع السلاح واﻷمن الدولي، إيمانا منها بما يشكله وجود مختلف أنواع السلاح المدمر من خطر وتهديد للسلام واﻷمن العالمي. |
La carta adjunta contiene ejemplos de distintos tipos de acoso y violación de los derechos humanos que los serbios han sufrido en su último enclave de la República de Croacia. | UN | وتقدم الرسالة المرفقة أمثلة على مختلف أنواع المضايقة وانتهاك حقوق الإنسان التي يتعرض لها الصرب في آخر منطقة معزولة لهم في جمهورية كرواتيا. |
Además de la base de datos sobre el comercio que establecería la Dependencia, se estaba elaborando un sistema para rastrear la evolución de distintos tipos de indicadores, por ejemplo, indicadores de rendimiento, de repercusión y de proceso. | UN | فإلي جانب قاعدة البيانات المتعلقة بالتجارة التي ستنشئها الوحدة، يجري وضع نظام لمتابعة تطور مختلف أنواع المؤشرات، كمؤشرات اﻷداء واﻷثر والعملية. |
Se ha logrado avanzar en el diseño y el perfeccionamiento de hornos y calderas para la combustión de distintos tipos de biomasa, como por ejemplo los de tipo parrilla extendedora alimentados con madera y corteza, hornos suspendidos y sistemas de combustión de lecho fluido. | UN | وقد أحرز تقدم من عدة أوجه في تصميم وتحسين اﻷفران والمراجل لحرق أنواع مختلفة من الكتل الاحيائية، من ذلك مثلا، اﻷفران من نوع الوقاد الباسط الذي يوقد بالحطب ولحاء الشجر، واﻷفران المعلقة، ونظم الحرق على قاعدة مميعة. |
FRECUENCIA de distintos tipos de VARIACIÓN | UN | تواتر حدوث أنواع مختلفة من التغيير |
Han eliminado completamente más de una docena de distintos tipos de ojivas nucleares y todas las ojivas nucleares de misiles nucleares tácticos lanzados desde tierra, que se habían retirado de servicio en 1992. | UN | كما تخلَّصت كليا من أكثر من عشرة أنواع مختلفة من الرؤوس الحربية النووية وأن جميع الرؤوس الحربية للقذائف النووية التعبوية المطلقة من الأرض قد تم سحبها من الخدمة في عام 1992. |
El proceso, que se describe muy detalladamente en el informe pericial, del Dr. Douse, permitió hallar rastros cuya concentración en determinados puntos podría indicar la presencia de distintos tipos de explosivos. | UN | وانتهت الفحوص التي أجريت، ووصفت بتفصيل شديد في شهادة الدكتور دوس إلى تحديد آثار قد تشير في بعض النتوءات الموجودة عليها إلى وجود أنواع مختلفة من المتفجرات. |
Las instituciones, empresas y organizaciones centrales y locales, además de los parques y terrenos de recreo, disponen de distintos tipos de estadios, terrenos de juego, deportivos o de ocio. | UN | ويوجد في المؤسسات المركزية والمحلية والشركات والمنظمات وكذلك الحدائق والمتنزهات الترفيهية أنواع مختلفة من مدرجات الألعاب الرياضية والساحات والمنشآت الرياضية والترفيهية. |
a) Velen por que se adopten medidas para determinar los factores de riesgo de distintos tipos de violencia y detectar indicios de violencia real, a fin de iniciar lo antes posible las intervenciones pertinentes; | UN | (أ) ضمان اتخاذ تدابير ترمي إلى تحديد عوامل المخاطر التي تهدد بارتكاب شتى صنوف العنف، وتحديد العلامات الدالة على وجود عنف فعلي من أجل الإسراع في أقرب وقت ممكن ببدء عملية تدخل مناسبة؛ |
Estas personas son un grupo muy vulnerable y constantemente necesitado de distintos tipos de protección de salud. | UN | ويشكل هؤلاء الأشخاص فئة ضعيفة للغاية وهم بحاجة مستمرة لأنواع مختلفة من الرعاية الصحية. |
Otro aspecto de la coordinación dentro de las instituciones se vincula con las funciones respectivas de las dependencias de becas y las dependencias sustantivas que se ocupan de distintos tipos de actividades de capacitación. | UN | ١٠٠ - ويتصل جانب آخر من جوانب التنسيق الداخلي، بأدوار كل من وحدات شؤون الزمالات والوحدات الفنية التي تتناول أنواعا مختلفة من أنشطة التدريب. |
Al mostrarles una lista de distintos tipos de agresión, esta cifra se elevó al 43%. | UN | وارتفعت هذه النسبة لتصل إلى 43 في المائة عندما عرضت عليهن قائمة بمختلف أنواع الاعتداءات. |
:: Número de distintos tipos de ayuda alimentaria proporcionada a los necesitados = 5.665 | UN | :: عدد الأنواع المختلفة من المعونة الغذائية المقدمة للمحتاجين: 665 5 |