ويكيبيديا

    "de disturbios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشغب
        
    • الاضطرابات
        
    • حدوث اضطرابات
        
    • لﻻضطرابات
        
    • القلاقل
        
    • الاضطراب
        
    • شغب
        
    • وقوع اضطرابات
        
    • اضطراب
        
    • المضطربة
        
    • على التجمعات
        
    • للقلاقل
        
    • من اضطرابات
        
    • الحوادث التي تنطوي على اضطرابات مدنية
        
    • التي تشهد اضطرابات
        
    :: Utilización de agentes de control de disturbios como método de guerra. UN :: استخدام عوامل السيطرة على الشغب كطريقة من طرق الحرب.
    En el período sobre el que se informa se capacitó a 1.700 policías del Servicio en materia de control de disturbios. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، جرى تدريب 700 1 من أفراد الشرطة التابعين لدائرة شرطة كوسوفو على مكافحة الشغب.
    El examen de la cuestión de los refugiados es sin duda oportuno cuando persisten focos de disturbios en todo el mundo. UN ويأتي النظر في مسألة اللاجئين في أوانه حقا عندما تظل الاضطرابات عند مرحلة الاشتعال في جميع أرجاء العالم.
    También existe una considerable amenaza de disturbios civiles en los campamentos. UN وهناك أيضا خطر كبير من امكانية حدوث اضطرابات مدنية في المخيمات.
    Ha disminuido considerablemente el número de incidentes de disturbios violentos en el país y la situación política está relativamente en calma. UN وانخفض عدد حوادث الشغب التي تنطوي على العنف في البلد بدرجة كبيرة، وتعتبر الحالة السياسية هادئة نسبيا.
    Responder a las situaciones de disturbios hasta que esté en condiciones de actuar la Dependencia de Intervención Rápida; establecer un paradigma para la función de la policía en la respuesta a los disturbios civiles UN التصدي لحالات الشغب إلى أن تصبح وحدة التدخل السريع جاهزة للعمل، وإعداد نموذج عن دور الشرطة في التصدي للاضطرابات المدنية
    :: Apoyo operacional de las unidades de policía formadas a la Policía Nacional de Haití en el control de disturbios y motines UN :: تقديم دعم تنفيذي من وحدات الشرطة المشكلة لمساندة الشرطة الوطنية الهايتية في إدارة الاضطرابات المدنية ومكافحة الشغب
    Control eficaz de disturbios por medio de la unidad internacional constituida mientras la Unidad de Intervención Rápida estaba recibiendo la capacitación UN ضبط حالة الشغب ضبطا فعالا بالاستعانة بالوحدة المشكلة دوليا عند تدريب وحدة التدخل السريع
    Se sabía que el Iraq sólo tenía granadas de mortero cargadas con agentes para la represión de disturbios y explosivos convencionales. UN فالمعروف فقط هو أن العراق عبأ قذائف هاون بالمواد التي تستخدم لمكافحة الشغب وبالمتفجرات التقليدية.
    Esta capacitación incluirá operaciones de control de disturbios, además de alerta temprana, solución de conflictos y tácticas no letales. UN وسوف يضم مثل هذا التدريب عمليات مكافحة الشغب وكذا عمليات الإنذار المبكر وحل الصراعات والتكتيكات غير المميتة.
    Capacitación de 500 agentes de la Policía Nacional en gestión de disturbios civiles UN تدريب 500 فرد من أفراد الشرطة الوطنية على ضبط الاضطرابات المدنية
    Dos decenios de disturbios civiles han traído inenarrables miserias y problemas al pueblo somalí y han hecho prácticamente imposible gobernar ese país. UN لقد أحال عقدان من الاضطرابات المدنية حياة الشعب الصومالي إلى بؤس ومصاعب لا توصف، وبات حكم البلد شبه مستحيل.
    Señaló los numerosos retos a que hacía frente el país tras muchos años de disturbios. UN وأشارت إلى التحديات العديدة التي يواجهها البلد بعد الاضطرابات التي استمرت لسنوات طويلة.
    Se trata más bien de que, en el momento en que la cuestión del estatuto futuro se ponga sobre la mesa, el riesgo de disturbios se agudizará. UN فاحتمال حدوث اضطرابات يبلغ ذروته عندما تطرح مسألة الوضع في المستقبل على طاولة المباحثات.
    El programa del Consejo incluye, en gran medida, situaciones de disturbios en los países en desarrollo. UN ويتمثل قدر كبير من جدول أعمال المجلس في حالات القلاقل الواقعة في بلدان نامية.
    En las difíciles circunstancias que imperan en Guinea-Bissau, la Comisión ha hecho llamamientos a la calma y el diálogo en los períodos de disturbios. UN وفي ظل الظروف الصعبة في غينيا بيساو دعت لجنة بناء السلام إلى الهدوء وإلى إجراء حوار خلال فترات من الاضطراب.
    La prisión de King County, reportes de disturbios masivos, se desató el infierno allá. Open Subtitles سجن ملوك المقاطعة، تقارير عن أعمال شغب واسعة الجحيم نفسة اتفتح هناك.
    Se informó de disturbios en los que se lanzaron piedras contra vehículos israelíes en Hebrón. UN وأفيد عن وقوع اضطرابات في الخليل جرى فيها رشق المركبات اﻹسرائيلية بالحجارة.
    Muchos partidos de la oposición se muestran recelosos ante la función que podría desempeñar esta fuerza en caso de disturbios políticos. UN وتتخوف كثير من أحزاب المعارضة مــن الـدور الـذي يمكـن أن تؤديه هذه القوة في حالة حدوث اضطراب سياسي.
    Aun así, el máximo tribunal redujo el rigor de sus disposiciones y estableció una lista detallada de las normas de conducta que deben observar los oficiales del ejército cuando intervienen en zonas de disturbios. UN ولكن المحكمة العليا، رغم قيامها بذلك، خففت حدة أحكامه ووضعت قائمة موسعة من الممارسات الواجبة والمحظورة لكي يتبعها ضباط الجيش أثناء عملهم في المناطق المضطربة.
    :: Apoyo operacional a la Policía Nacional de Haití en el control de disturbios y motines UN :: تزويد الشرطة الوطنية الهايتية بالدعم التشغيلي الاحتياطي في مجال احتواء حالات العصيان المدني والسيطرة على التجمعات الجماهيرية
    Debe ser encarada con seriedad; de lo contrario, puede convertirse en una causa de disturbios sociales y violencia. UN يجب التصدي له بجدية، وإلا فإنه يمكن أن يصبح سببا للقلاقل الاجتماعية والعنف.
    Los grupos armados congoleños han venido preparándose para el posible estallido de disturbios derivados de controversias postelectorales. UN تتأهب الجماعات المسلحة الكونغولية لما يمكن أن يقع من اضطرابات نتيجة للمنازعات التي قد تنشب بعد الانتخابات.
    1.1.4 Disminución del número de disturbios provocados por cuestiones políticas (2009/10: 181; 2010/11: 150; 2011/12: 120) UN 1-1-4 انخفاض عدد الحوادث التي تنطوي على اضطرابات مدنية والناتجة عن مسائل سياسية (2009/10: 181؛ 2010/11: 150؛ 2011/2012: 120)
    37. La población ha sufrido de un invierno excepcionalmente riguroso, cuando el combustible para cocina y calefacción se ha vuelto más caro y escaso, especialmente en las zonas de disturbios. UN 37- وقد عانى الناس من شتاء قاسٍ بشكل غير معتاد، بينما أصبح الوقود المستخدَم للطهي والتدفئة أغلى وأندر، وخاصة في المناطق التي تشهد اضطرابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد