ويكيبيديا

    "de diversas actividades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عدد من الأنشطة
        
    • الأنشطة المختلفة
        
    • أنشطة مختلفة
        
    • أنشطة متنوعة
        
    • لمختلف الأنشطة
        
    • من مختلف الأنشطة
        
    • مختلف اﻷنشطة المضطلع
        
    • مجموعة متنوعة من الأنشطة
        
    • بعدد من الأنشطة
        
    • طائفة من الأنشطة
        
    • عدة أنشطة
        
    • عن مختلف الأنشطة
        
    • أنشطة شتى
        
    • مجموعة من الأنشطة
        
    • للأنشطة المختلفة
        
    El Director hizo una reseña de diversas actividades y proyectos que se habían realizado en los territorios en las esferas de los desastres naturales y el comercio, entre otras. UN وأشار أيضا إلى عدد من الأنشطة والمشاريع التي تم تنفيذها في الأقاليم في مجالات من جملتها الكوارث الطبيعية والتجارة.
    Esta importante insuficiencia de fondos ha generado demoras significativas en la ejecución de diversas actividades. UN وقد نتج عن هذا النقص الكبير في التمويل تأخير ملحوظ في تنفيذ عدد من الأنشطة.
    El objetivo de la Fundación es empoderar a la comunidad musulmana a través de diversas actividades educativas, actos culturales, actividades comunitarias y el empoderamiento de la mujer. UN تسعى المؤسسة إلى تمكين المسلمين عن طريق الأنشطة المختلفة في مجالات التعليم وتمكين المرأة والمناسبات الثقافية والأنشطة المجتمعية.
    Se informó de diversas actividades que tenían por objeto combatir el terrorismo en los planos nacional, regional e internacional, inclusive las de carácter jurídico. UN وقد أفيد بأن هناك أنشطة مختلفة تهدف إلى مكافحة الإرهاب على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي، منها أنشطة ذات طابع قانوني.
    El programa se centra en la prestación de servicios a las mujeres, los discapacitados, los niños y los jóvenes por medio de diversas actividades que incluyen la concesión de créditos. UN ويركز البرنامج على تقديم الخدمات إلى النساء والمعوقين والأطفال والشباب، من خلال أنشطة متنوعة تشمل تقديم القروض.
    Su Gobierno otorga especial importancia al seguimiento regular de diversas actividades relativas al agua. UN وذكر أن حكومة بلده تعلق أهمية خاصة على المتابعة المنتظمة لمختلف الأنشطة المتعلقة بالمياه.
    El Gobierno también dio cuenta de diversas actividades para promover la tolerancia. UN 37 - وأبلغت الحكومة أيضا عن عدد من الأنشطة الرامية إلى تعزيز التسامح.
    Anexo II Durante las consultas, el Departamento de Asuntos de Desarme tuvo conocimiento de diversas actividades relacionadas con el tráfico ilícito de armas pequeñas organizadas o patrocinadas por diversos representantes de la sociedad civil. UN 1 - خلال المشاورات جرى إطلاع إدارة شؤون نزع السلاح على عدد من الأنشطة التي تتناول الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة أو ذات الصلة به قام بتنظيمها أو رعايتها مختلف ممثلي المجتمع المدني.
    La reducción de los gastos de los proyectos multinacionales relativos únicamente a los PMA obedece a la terminación de diversas actividades iniciadas en apoyo de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados y su proceso preparatorio. UN ويرجع انخفاض الإنفاق على المشاريع المشتركة بين البلدان، والخاصة بأقل البلدان نمواً وحدها، إلى إنجاز عدد من الأنشطة التي كانت قد بدأت لدعم مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً وعمليته التحضيرية.
    La Comisión Consultiva observa que el mandato de la Misión incluye la prestación de asistencia, orientación, facilitación y coordinación de diversas actividades de las que la UNMIS no es directamente responsable. UN 8 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن ولاية البعثة تقتضي توفير المساعدة والتوجيه وتيسير وتنسيق عدد من الأنشطة لا تعتبر البعثة مسؤولة عنها بصورة مباشرة.
    :: Las campañas realizadas durante la aplicación de diversas actividades en el plano local para lograr una mayor sensibilización e información sobre los problemas y obstáculos para la aplicación de los métodos de lucha contra la desertificación, en particular entre la población local, han sido insuficientes; UN :: حملات التوعية أثناء تنفيذ الأنشطة المختلفة على الصعيد المحلي لنشر الوعي والتعريف بالمشاكل والمعوقات التي تقف في وجه تنفيذ الوسائل المطبقة في مكافحة التصحر ولا سيما في أوساط السكان المحليين غير كافية.
    26. Estos incluyen la sociedad civil, los medios de difusión, los sindicatos y los partidos políticos y complementan la labor del Gobierno promoviendo los derechos humanos a través de diversas actividades. UN 26- تشمل تلك الجهات المجتمع المدني، ووسائل الإعلام، ونقابات العمال والأحزاب السياسية. وهي تكمل عمل الحكومة بتعزيز حقوق الإنسان عن طريق الأنشطة المختلفة.
    Las prioridades fijadas por la Oficina del Ministerio de Estado de Asuntos de la Mujer para fortalecer el papel de la mujer se concretan a través de diversas actividades, a saber: UN ويجري تنفيذ أولويات البرامج التي قررها مكتب وزيرة الدولة لشؤون دور المرأة من أجل تعزيز دور المرأة من خلال أنشطة مختلفة على النحو التالي:
    Observa con preocupación que durante el último año han permanecido vacantes algunos puestos importantes, con efectos perjudiciales para la continuación y ejecución de diversas actividades de cooperación técnica. UN وأعربت عن قلق المجموعة لأن بعض الوظائف الهامة ظلت شاغرة على مدار العام السابق مما كانت له نتائج عكسية على استمرار وتنفيذ أنشطة مختلفة للتعاون التقني.
    Asimismo he participado en la preparación de diversas actividades para promover el acceso a la justicia, entre las que cabe mencionar el diseño de mecanismos para institucionalizar los programas de tratamiento y apoyo a los reclusos. UN وأساهم في إعداد أنشطة متنوعة لتشجيع اللجوء إلى القضاء. ومن جملة تلك الأنشطة، على سبيل المثال لا الحصر، وضع آليات من أجل إضفاء الطابع المؤسسي على برامج معاملة السجناء ودعمهم
    En el anexo 1 se incluyen ejemplos concretos de diversas actividades de capacitación. UN وترد أمثلة محددة لمختلف الأنشطة التدريبية في المرفق 1.
    Con arreglo al Programa se establecerá un plan experimental de mejora de la industria, que prevé el desarrollo de diversas actividades encaminadas a lograr el incremento de la capacidad del Ministerio de Industria y del sector privado. UN وسيشمل البرنامج إنشاء برنامج لتحسين الصناعة على أساس نموذجي، ويتألف البرنامج من مختلف الأنشطة الرامية إلى بناء القدرة في وزارة الصناعة والقطاع الخاص.
    Si bien cada programa comprende diversos proyectos de asistencia técnica que serán ejecutados por los respectivos subprogramas, la Oficina del Coordinador Especial coordina la ejecución de diversas actividades de los proyectos en el marco de los programas multinacionales; UN وبينما يتألف كل برنامج قطري من عدد من مشاريع المساعدة التقنية التي تنفذها البرامج الفرعية المختصة، يقوم مكتب المنسق الخاص بتنسيق تنفيذ مختلف اﻷنشطة المضطلع بها في إطار البرامج المتكاملة بين اﻷقطار؛
    En Mozambique, Geração Biz, un proyecto apoyado por el UNFPA, diseñado y desarrollado por jóvenes con la asistencia técnica de Pathfinder International, llega a los jóvenes, tanto en las escuelas como fuera de ellas, por medio de diversas actividades, como el deporte, centros de jóvenes y actividades en las escuelas y las comunidades. UN وفي موزامبيق، يقدم مشروع Geracao BIZ الذي يموله الصندوق وصممته وطورته مجموعة من الشباب بمساعدة تقنية من مؤسسة Pathfinder الدولية، المساعدة إلى الشباب في المدارس وخارج المدارس من خلال مجموعة متنوعة من الأنشطة تشمل الألعاب الرياضية، وتدخلات مراكز الشباب ومدارسهم والتدخلات على مستوى المجتمعات المحلية.
    Como lo ha hecho en el curso de los dos últimos decenios, la Organización Internacional para la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación Racial continúa ocupándose de diversas actividades y proyectos sobre los derechos humanos y la eliminación de la discriminación racial a menudo en cooperación con las Naciones Unidas o con otras organizaciones no gubernamentales interesadas. UN تواصل المنظمة، على نحو ما فعلت خلال العقدين الماضيين، القيام بعدد من الأنشطة والمشاريع، وغالبا ما يتم ذلك بالتعاون مع الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الأخرى المعنية بحقوق الإنسان والقضاء على التمييز العنصري.
    Ese marco general ha contribuido a la ejecución, por las partes interesadas locales, de diversas actividades. UN وقد أسهم ذلك الإطار الشامل في تنفيذ طائفة من الأنشطة قام بها أصحاب المصلحة المحليين.
    Celebración, todos los años, del Día internacional de los Derechos Humanos mediante la organización de diversas actividades conmemorativas de la Declaración Universal de Derechos Humanos; UN إحياء اليوم العالمي لحقوق الإنسان سنوياً من خلال تنظيم عدة أنشطة تذكارية للإعلان العالمي لحقوق الإنسان؛
    La secretaría observó un aumento significativo en el número de respuestas sobre importación presentadas, que se obtuvieron de diversas actividades, incluida la carta. UN وقد لاحظت الأمانة حدوث زيادة كبيرة في عدد ردود الواردات التي قدمت، والتي نتجت عن مختلف الأنشطة بما في ذلك الخطاب الذي كان قد أرسل.
    61. Al igual que otras organizaciones, el Banco Mundial está abordando el fomento de la capacidad para hacer frente al cambio climático a través de diversas actividades a todos los niveles del marco para el fomento de la capacidad, algunas de ellas a través de la cartera pertinente del FMAM. UN 61- يتصدى البنك الدولي، مثله مثل منظمات أخرى، لبناء القدرات في مجال تغير المناخ من خلال أنشطة شتى على كافة مستويات إطار بناء القدرات، بعضها من خلال مجموعة التدابير المناسبة لمرفق البيئة العالمية.
    También se aborda la situación de los refugiados, los repatriados y los desplazados en África en lo que atañe a los derechos humanos por medio de diversas actividades emprendidas por la OACDH. UN 71 - ويجري أيضا تناول حالة حقوق الإنسان للاجئين والعائدين والمشردين في أفريقيا عن طريق مجموعة من الأنشطة التي يقوم بها مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Estos cambios fundamentales han facilitado más que nunca la ubicación de diversas actividades de un solo proceso de producción en distintas partes del mundo, propiciando así la " profunda integración " de la producción en el marco de las actividades de las empresas transnacionales. UN ويسرت هذه التغيرات الأساسية أكثر من أي وقت مضى إقامة مواقع في مختلف أنحاء العالم للأنشطة المختلفة التي تقوم بعملية إنتاج واحدة، مما يسهل " التكامل العميق " للإنتاج من خلال أنشطة الشركات عبر الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد