| También se hallaron diversos documentos, incluidos más de 300 pasaportes de diversas nacionalidades. | UN | ووجدت أيضا عدة وثائق منها ٠٠٣ جواز سفر من مختلف الجنسيات. |
| Asimismo, seguimos tratando de recaudar las sumas pagaderas a la Comisión por la venta de pequeñas cantidades de petróleo iraquí transportado ilegalmente en buques de diversas nacionalidades que fueron detenidos. | UN | كما أننا نواصل جهودنا لجمع إيرادات مستحقة للجنة من بيع كميات صغيرة من النفط العراقي بصورة غير قانونية والتي تحملها سفن من مختلف الجنسيات تم احتجازها. |
| Estos empleados eran personas de diversas nacionalidades contratadas en Kuwait. | UN | وكان الموظفون المحليون من مختلف الجنسيات وتم تعيينهم في الكويت. |
| Hay también una grave escasez de repuestos para aeronaves, lo que ha llevado a que un avión se estrellara produciendo 157 muertos entre los pasajeros de diversas nacionalidades. | UN | هذا باﻹضافة الى أن هذه العقوبات سببت في نقص قطع الغيار للطيران مما أدى الى سقوط طائرة ذهب ضحيتها ١٥٧ شخصا من جنسيات مختلفة. |
| El jueves 3 de febrero de 1994, 67 emigrados clandestinos de diversas nacionalidades encontraron la muerte en un cuartel de la Gendarmería Nacional, en Libreville. | UN | في يوم الخميس ٣ شباط/فبراير ١٩٩٤، لقي ٦٧ من المهاجرين المستترين من جنسيات مختلفة حتفهم في ثكنة للحرس الوطني في ليبرفيل. |
| Entre los manifestantes que fueron objeto de crueles medidas represivas por parte de las autoridades estonias, había personas de diversas nacionalidades. | UN | وبين المتظاهرين الذين استخدمت السلطاتُ الإستونية تدابير قمعيه قاسيه بحقهم ممثلون من جنسيات مختلفة. |
| Todos los refugiados urbanos, constituidos por unos 4.000 palestinos y 67 refugiados de diversas nacionalidades que reciben asistencia, viven en Argel. | UN | ويعيش في مدينة الجزائر جميع اللاجئين الحضريين الذين يضمون نحو ٠٠٠ ٤ فلسطيني و٦٧ لاجئا من شتى الجنسيات يتلقون المساعدة. |
| Más de 180 empleados de diversas nacionalidades y distintos orígenes trabajan en estas oficinas en todo el mundo. | UN | ويعمل في هذه المكاتب الموجودة في أنحاء العالم ما يربو على 180 موظفا من مختلف الجنسيات والخلفيات. |
| Se estima que el grupo de combatientes de diversas nacionalidades y procedentes de todos los movimientos que constituye el núcleo de esas fuerzas tiene entre 1.500 y 2.000 integrantes. | UN | ويقدر قوام المقاتلين الرئيسيين من مختلف الجنسيات وجميع الحركات في ما بين 500 1 و 000 2 مقاتل. |
| Por otro lado, se ha contratado personal temporero adicional en relación con la asistencia facilitada para la determinación de la condición de refugiado de personas de diversas nacionalidades. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك تم تعيين موظفين إضافيين بعقود قصيرة اﻷجل في إطار المساعدة المقدمة لتحديد مركز اللاجئ بالنسبة ﻷشخاص من مختلف الجنسيات. |
| 24. A fines de 1990, jóvenes berlineses de diversas nacionalidades procedentes de todos los barrios de la ciudad participaron en el proyecto " Los jóvenes contra la violencia " lanzado por el Comisionado para los extranjeros. | UN | ٤٢ - وفي نهاية عام ٠٩٩١، اشترك شباب من برلين من مختلف الجنسيات ومن جميع أحياء المدينة في مشروع " الشباب ضد العنف " الذي بادر بطرحه، المفوض المعني باللاجئين. |
| El ACNUR prestará también apoyo personalizado en forma de cuidados médicos, cursos de enseñanza y servicios de asesoramiento al contingente cada vez mayor de refugiados urbanos menesterosos de diversas nacionalidades. | UN | وستقدم المفوضية أيضا دعما محدداً، في صورة رعاية صحية وتعليم وخدمات استشارية، إلى الأعداد المتزايدة من اللاجئين الحضريين المعوزين من مختلف الجنسيات. |
| Algunos exiliados cubanos han recibido asistencia de la UTA, al igual que muchos otros exiliados, inmigrantes y refugiados de diversas nacionalidades. | UN | وقد تلقى بعض مناطق النفي الكوبية مساعدات من وكالة المدن المتحدة للتعاون فيما بين الشمال والجنوب، كما تلقاها العديد من مناطق النفي الأخرى والمهاجرين واللاجئين من مختلف الجنسيات. |
| Los refugiados vivían en 17 campamentos de la zona este y sur del Chad y unos 5.000, de diversas nacionalidades, vivían en zonas urbanas. | UN | ويعيش اللاجئون في 17 مخيماً في شرق تشاد وجنوبه، في حين يعيش نحو 000 5 لاجئ من جنسيات مختلفة في المناطق الحضرية. |
| Por otra parte, desde que comenzó la crisis libia, Túnez se ha visto inundado con la llegada de más de 500.000 refugiados de diversas nacionalidades, entre ellos, unos 70.000 libios que huían de las zonas en que se estaban produciendo enfrentamientos. | UN | تدفق على تونس أكثر من 500 ألف لاجئ من جنسيات مختلفة منذ اندلاع الأزمة في ليبيا. |
| 243. La Pascucci pide una indemnización de 167.851 dólares de los EE.UU. por sueldos y prestaciones que afirma haber pagado a ocho trabajadores de diversas nacionalidades del 6 de agosto de 1990 al 31 de mayo de 1992. | UN | 243- تلتمس Pascucci تعويضاً بمبلغ وقدره 851 167 دولارا أمريكيا عن الرواتب والاستحقاقات التي تدعي أنها دفعتها لثماني موظفين من جنسيات مختلفة خلال الفترة من 6 آب/أغسطس 1990 إلى 31 أيار/مايو 1992. |
| 245. El Grupo recomienda que no se otorgue indemnización por el pago de sueldos y prestaciones a los trabajadores de diversas nacionalidades. | UN | 245- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويضات عن الرواتب والمستحقات المدفوعة لعمال من جنسيات مختلفة. |
| 42. En 1994 la Cuenta de Educación ha aportado asistencia a 70 estudiantes de diversas nacionalidades en Nigeria a los que se añaden 10 estudiantes en Burkina Faso, otros 10 en el Níger y 6 en el Togo. | UN | ٢٤- قدم حساب التعليم في عام ٤٩٩١ مساعدة الى ٠٧ طالباً من جنسيات مختلفة في نيجيريا إضافة إلى ٠١ طلاب في بوركينا فاصو و٠١ آخرين في النيجر و٦ في توغو. |
| 107. Al 31 de diciembre de 1993 Ghana acogía a unos 150.100 refugiados, que comprendían 135.000 togoleses, 15.000 liberianos y 85 personas de diversas nacionalidades. | UN | ٧٠١- كانت غانا تستضيف حتى ٣١ كانون الأول/ديسمبر١٩٩٣ نحو ١٥٠ ١٠٠ لاجئ يتألفون من ١٣٥ ٠٠٠ توغوي، و١٥ ٠٠٠ ليبيري، و ٨٥ لاجئا من جنسيات مختلفة. |
| Kellogg declaró que, en el momento de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, tenía casi 600 empleados de diversas nacionalidades trabajando en su obra. | UN | وذكرت الشركة أن وقت غزو العراق واحتلاله للكويت، كان لديها 600 موظف من شتى الجنسيات يعملون في موقعها. |
| 36. El ACNUR indicó que, en un año medio, las Bahamas interceptaban, detenían y devolvían a cientos de personas de diversas nacionalidades. | UN | 36- وأشارت المفوضية إلى أن جزر البهاما تعترض، في المعدل، مئات المهاجرين من شتى الجنسيات وتحتجزهم وتعيدهم إلى أوطانهم. |
| 31. La composición del personal de la UNAMIR de diversas nacionalidades ha puesto de manifiesto la necesidad de intérpretes y traductores locales que mencioné en mi último informe. | UN | ٣١ - وقد أكد تكوين أفراد البعثة من جنسيات شتى الحاجة الى المترجمين الشفويين والتحريريين المحليين المذكورة في تقريري السابق. |