ويكيبيديا

    "de diversificar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنويع
        
    • لتنويع
        
    • بتنويع
        
    • المتمثلة في التنويع
        
    En 1989 se inició una segunda fase del programa a fin de diversificar los campos de investigación y desarrollar aplicaciones operativas. UN أما المرحلة الثانية من البرنامج فقد بدأت في عام ١٩٨٩ ﻷجل تنويع مجالات اﻷبحاث، وتطوير تطبيقات جاهزة للعمل.
    En cuanto al futuro, el principal reto económico para Brunei Darussalam es la necesidad cada vez mayor de diversificar nuestra base económica. UN وإذا تطلعنا إلى الأمام، نجد أن أكبر التحديات الاقتصادية لبروني دار السلام هي زيادة الحاجة إلى تنويع قاعدتنا الاقتصادية.
    La Junta observó que esta disminución se debía principalmente a la estrategia de la UNOPS de diversificar la base de clientes. UN ولاحظ المجلس أن هذا النقصان قد نشأ بشكل رئيسي عن استراتيجية المكتب المتمثلة في تنويع قاعدته من الزبائن.
    Diversas delegaciones pidieron que se les aclararan los planes de descentralización de la UNOPS y sus intentos de diversificar su clientela. UN وطلب عدد من الوفود إيضاحات إضافية بشأن خطط اﻷخذ باللامركزية في المكتب والجهود التي يبذلها لتنويع قاعدة عملائه.
    Diversas delegaciones pidieron que se les aclararan los planes de descentralización de la UNOPS y sus intentos de diversificar su clientela. UN وطلب عدد من الوفود إيضاحات إضافية بشأن خطط اﻷخذ باللامركزية في المكتب والجهود التي يبذلها لتنويع قاعدة عملائه.
    Ello produjo una disminución significativa de la demanda de exportaciones en sus mercados tradicionales y puso de relieve la necesidad de diversificar sus mercados de exportación. UN فقد أدى ذلك إلى انخفاض حاد في الطلب على الصادرات في الأسواق التقليدية، وهو ما يؤكد ضرورة تنويع أسواق التصدير في القارة.
    ii) La necesidad de diversificar los productos básicos de Africa se ha evaluado a la luz de la alarmante situación económica de la región. UN ُ٢ُ وقد قيمت الحاجة الى تنويع السلع اﻷساسية في افريقيا في ضوء الحالة الاقتصادية الحرجة في المنطقة.
    En consecuencia, es aún más apremiante la necesidad de diversificar los ingresos de exportación. UN ولذلك تصبح الحاجة الى تنويع حصائل التصدير أكثر الحاحا.
    Dentro del marco de la liberación de la economía de Burundi, el Gobierno va a fortalecer el régimen de zonas francas a fin de diversificar las exportaciones. UN وفي إطار تحرير اقتصاد بوروندي، ستدعم الحكومة منطقة التجارة الحرة بفرض تنويع الصادرات.
    Tomando nota de la necesidad de diversificar más la economía del Territorio, UN وإذ تلاحظ الحاجة إلى زيادة تنويع اقتصاد اﻹقليم،
    Tomando nota de la necesidad de diversificar más la economía del Territorio, UN وإذ تحيط علما بالحاجة إلى زيادة تنويع اقتصاد اﻹقليم،
    La necesidad de diversificar el sector de los productos básicos africanos ha quedado reafirmada en todos los informes del Secretario General relativos a esta cuestión. UN وقد تم التأكيد مجددا على الحاجة الى تنويع قطاع السلع اﻷساسية الافريقي في جميع تقارير اﻷمين العام المعنية بالمسألة.
    Sin embargo, ello no ha de disminuir la necesidad de muchos países de diversificar sus exportaciones. UN ولكن هذا لن يقلل من حاجة الكثير من هذه البلدان إلى تنويع صادراتها.
    En primer término, existe la necesidad de diversificar los productos básicos africanos, lo que constituye un requisito previo para la recuperación económica y el crecimiento. UN أولا، تقوم الحاجة إلى تنويع السلع اﻷساسية الافريقيـــة، وهـــذا شــــرط أساسي للانتعاش والنمو الاقتصاديين.
    Tomando nota de la necesidad de diversificar más la economía del Territorio, UN وإذ تلاحظ الحاجة إلى زيادة تنويع اقتصاد اﻹقليم،
    Por otra parte, las industrias de elaboración parecen estar haciendo mayores esfuerzos por difundir sus productos, como medio de diversificar las exportaciones. UN ويبدو أيضا أن شركات التجهيز تروج لهذا المنتوج بقوة أكبر مما مضى باعتبار ذلك وسيلة لتنويع صادراتها.
    Esto tendría que ofrecer a los países en desarrollo oportunidades de diversificar sus exportaciones hacia productos elaborados de mayor valor. UN ومن شأن ذلك أن يهيئ بعض الفرص للبلدان النامية لتنويع صادراتها وتحويلها إلى منتجات مجهزة ذات قيمة أعلى.
    Se han introducido varios incentivos fiscales a fin de diversificar y mejorar los productos turísticos. UN واستحدثت حوافز ضريبية جديدة مختلفة لتنويع المنتجات السياحية وتحسينها.
    Algunos oradores instaron a que se tratase en mayor medida de diversificar la reserva de candidatos y mejorar el equilibrio entre los géneros. UN وحث بعض المتكلمين على ضرورة بذل المزيد من الجهود لتنويع مجمّع المرشحين ولتحسين التوازن بين الجنسين.
    El moderador reiteró la importancia de diversificar las exportaciones para lograr que pudieran aumentar los ingresos de exportación de los países en desarrollo. UN وأعاد مدير الحوار تأكيد ما لتنويع الصادرات من أهمية في تمكين البلدان النامية من زيادة عائدات الصادرات.
    Para que las organizaciones no gubernamentales preserven su independencia deberían encontrar los medios de diversificar su financiación. UN ولكي تحافظ المنظمات غير الحكومية على استقلاليتها، ينبغي لها التماس سبل كفيلة بتنويع مصادر تمويلها.
    La política de la Caja de diversificar ampliamente las inversiones por moneda, clases de activo y zonas geográficas sigue siendo el método fiable para mejorar el perfil de la relación riesgo/rentabilidad de la cartera de la Caja en períodos largos. UN وما زالت سياسة الصندوق المتمثلة في التنويع الواسع النطاق لاستثماراته على أساس العملات وفئات الأصول والمناطق الجغرافية تمثل أسلوبا يعوَّل عليه لتحسين أداء حافظة الصندوق من حيث العائد والمخاطرة على مدى فترات زمنية طويلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد