ويكيبيديا

    "de diversos interesados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مختلف أصحاب المصلحة
        
    • مختلف الجهات صاحبة المصلحة
        
    • من مختلف أصحاب
        
    También se han adoptado medidas para aumentar la capacidad de diversos interesados de reunir datos sobre violaciones y violencia sexual. UN وتُبذل جهود أيضا لتعزيز قدرة مختلف أصحاب المصلحة على جمع البيانات بشأن الاغتصاب والعنف الجنسي.
    39. Eslovaquia elogió la participación de diversos interesados en la preparación del informe nacional de Granada. UN وأثنت سلوفاكيا على إشراك مختلف أصحاب المصلحة في إعداد تقرير غرينادا الوطني.
    III. Rendición de cuentas mutua y participación de diversos interesados en la respuesta UN ثالثا - المساءلة المتبادلة، وإشراك مختلف أصحاب المصلحة في جهود الاستجابة
    Otras preguntas se centraron en la función de diversos interesados en la esfera del fomento de la capacidad, en particular el papel del sector privado en el desarrollo y la transferencia de tecnología. UN ودارت أسئلة أخرى حول أدوار مختلف أصحاب المصلحة في بناء القدرات، لا سيما دور القطاع الخاص في تطوير التكنولوجيا ونقلها.
    Ranbir Singh, Vicecanciller de la Universidad Jurídica Nacional de Delhi, había sido el encargado de preparar el informe, con una amplia participación de diversos interesados. UN وكُلِّف رانبير سينغ، نائب رئيس الجامعة الوطنية للحقوق في دلهي، بمهمة إعداد هذا التقرير مع إشراك مختلف الجهات صاحبة المصلحة إلى حد كبير.
    Cabe recordar que los resultados no son atribuibles únicamente a la Secretaría; también dependen en gran medida de factores externos como el apoyo de diversos interesados y la disponibilidad de recursos financieros. UN ومن الجدير الاشارة إلى أن النتائج لا تعزى إلى الأمانة وحدها، بل تتوقف أيضا إلى حد بعيد على عوامل خارجية مثل الدعم من مختلف أصحاب المصلحة وتوافر الموارد المالية.
    Tras la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD), el diálogo internacional ha realzado de manera considerable la comprensión de la ordenación sostenible de los bosques, y ha acelerado las medidas encaminadas a esa ordenación por parte de diversos interesados principales. UN في أعقاب مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية عزز الحوار الدولي بشكل كبير مفهوم اﻹدارة المستدامة للغابات وعجل القيام بأعمال نحو بلوغ مثل هذه اﻹدارة من جانب مختلف أصحاب المصلحة.
    Se organizó un esfuerzo de colaboración entre las instituciones de las Naciones Unidas para elaborar un programa conjunto que entraña la participación de diversos interesados en el proceso de rehabilitación. UN وقد أنشئ جهد تعاوني بين وكالات الأمم المتحدة لوضع برنامج مشترك اشتمل على مشاركة مختلف أصحاب المصلحة في عملية التأهيل هذه.
    En el proyecto sobre la ordenación de los recursos hídricos se prevé el aumento de la eficiencia del uso del agua en la agricultura con la participación activa de diversos interesados. UN ويتوقع أن يقوم المشروع المعني بإدارة المياه بتحسين كفاءة استخدام المياه في الزراعة بمشاركة فعالة من مختلف أصحاب المصلحة.
    La contribución del UNICEF a la educación, por lo tanto, implica el apoyo y el refuerzo de la capacidad de diversos interesados encargados de facilitar el derecho de los niños a la educación. UN ولذلك، يشمل إسهام اليونيسيف في مجال التعليم دعم وتعزيز قدرات مختلف أصحاب المصلحة الذين يضطلعون بالمسؤولية عن تيسير حق الطفل في التعليم.
    Los oradores destacaron las contribuciones al desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo aportadas por la cooperación de diversos interesados. UN 18 - وأبرز المتحدثون مساهمة التعاون بين مختلف أصحاب المصلحة في التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Las defensoras y quienes se dedicaban a los derechos de la mujer o las cuestiones de género que estuvieran en situación de riesgo podían recurrir a varios medios de apoyo de diversos interesados. UN وتلجأ النساء المدافعات والمدافعون عن حقوق المرأة أو القضايا الجنسانية المعرّضين لانتهاكات إلى وسائل دعم متنوعة يوفّرها مختلف أصحاب المصلحة.
    Además, es importante lograr la participación de diversos interesados e instituciones en todos los sectores para promover visiones, objetivos y procesos inclusivos y sostenibles y desarrollar su capacidad para generar capital social. UN وعلاوة على ذلك، من المهم إشراك مختلف أصحاب المصلحة والمؤسسات من مختلف القطاعات في تعزيز الرؤى والأهداف والعمليات الشاملة والمستدامة، وفي تطوير رأسمالها الاجتماعي من القدرات.
    Se constituyó un equipo de expertos representantes de diversos interesados directos de los planos federal y estatal bajo la dirección del Ministerio Federal de Asuntos de la Mujer y Desarrollo de la Juventud para que preparara y formulase los cuestionarios con miras a la redacción del informe de Nigeria sobre la Convención. UN تم تشكيل فريق خبراء من مختلف أصحاب المصلحة سواء على الصعيد الاتحادي أو صعيد الولايات بتوجيه من الوزارة الاتحادية المسؤولة عن شؤون المرأة وتنمية الشباب لإعداد وصياغة الاستبيانات من أجل تحضير تقرير نيجيريا بشأن الاتفاقية.
    Esos objetivos son un importante punto de partida para unir los esfuerzos de diversos interesados y canalizarlos hacia el logro de un objetivo común, contribuyendo así a superar el enfoque fragmentado que todavía prevalece y lograr que se considere a las tecnologías de la información y las comunicaciones como un poderoso facilitador del desarrollo en todos los demás sectores. UN وتوفر الأهداف قوة حشد لتضافر جهود مختلف أصحاب المصلحة والتوفيق بينها لتحقيق هدف مشترك وهو مساعدتها في التغلب على النهج المشتت الذي لا يزال سائدا، وتعزيز الرأي القائل بأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تشمل جميع القطاعات الأخرى كأداة تمكينية قوية للتنمية.
    La Sociedad tenía previsto convocar una reunión de decanos o directores de programas de estudios superiores en materia de criminología y justicia penal de todo el mundo con carácter de reunión auxiliar del Congreso a fin de armonizar los esfuerzos de diversos interesados en la educación y la capacitación. UN وتعتزم الجمعية عقد جلسة لعمداء أو رؤساء أقسام التعليم العالي في مجال علم الجريمة والعدالة الجنائية من جميع أنحاء العالم لتكون اجتماعا فرعيا للمؤتمر تهدف إلى التوفيق بين جهود مختلف أصحاب المصلحة في التعليم والتدريب.
    En Turquía, un proyecto de ley sobre las instituciones de microfinanciación tiene por objeto establecer el marco jurídico y racionalizar las funciones de diversos interesados en esta esfera, así como regular los principios de funcionamiento de las instituciones de microfinanciación relativos a la prestación de asistencia financiera a los microempresarios. UN وفي تركيا، يهدف مشروع قانون مقترح بشأن مؤسسات التمويل الصغير إلى وضع إطار قانوني وتبسيط مهام مختلف أصحاب المصلحة في هذا المجال وكذلك تنظيم المبادئ المتعلقة بتشغيل مؤسسات التمويل الصغير فيما يتصل بتوفير المساعدة المالية لأصحاب المشاريع الصغرى.
    La Sociedad tenía previsto convocar una reunión de decanos o directores de programas de estudios superiores en materia de criminología y justicia penal de todo el mundo con carácter de reunión auxiliar del Congreso a fin de armonizar los esfuerzos de diversos interesados en la educación y la capacitación. UN وتعتزم الجمعية عقد جلسة لعمداء أو رؤساء أقسام التعليم العالي في مجال علم الجريمة والعدالة الجنائية من جميع أنحاء العالم لتكون اجتماعا فرعيا للمؤتمر تهدف إلى التوفيق بين جهود مختلف أصحاب المصلحة في التعليم والتدريب.
    La experiencia adquirida en las actividades pusieron de relieve la necesidad de intervenciones disciplinarias a más largo plazo por parte de diversos interesados, incluida una serie de entidades públicas, organizaciones no gubernamentales, autoridades públicas, la industria y los medios de comunicación. UN وأبرزت الدروس المستفادة من الأنشطة الحاجة إلى تدخلات متنوعة التخصصات على المدى الطويل من جانب مختلف أصحاب المصلحة بمن فيهم مجموعة واسعة من الكيانات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية ودوائر الصناعة ووسائل الإعلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد