ويكيبيديا

    "de doble nacionalidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ازدواج الجنسية
        
    • الجنسية المزدوجة
        
    • مواطناً حاملاً لجنسية مزدوجة
        
    • يحملون جنسية مزدوجة
        
    • بازدواج الجنسية
        
    • مزدوج الجنسية
        
    El párrafo 1 tampoco prejuzga de la política de nacionalidad única o de doble nacionalidad que cada Estado involucrado pueda aplicar. UN ولا تخلّ الفقرة ١ بسياسة انفراد أو ازدواج الجنسية التي قد تتبعها كل دولة من الدول المعنية.
    5. Protocolo relativo a las obligaciones militares en ciertos casos de doble nacionalidad. UN البروتوكول المتعلق بالالتزامات العسكرية في بعض حالات ازدواج الجنسية.
    El párrafo 1 tampoco prejuzga de la política de nacionalidad única o de doble nacionalidad que cada Estado involucrado pueda aplicar. UN ولا تخل الفقرة 1 بسياسة انفراد أو ازدواج الجنسية التي قد تتبعها كل دولة من الدول المعنية.
    En este sentido, en 2001 el Gobierno aprobó la Ley de doble nacionalidad. UN وفي هذا الصدد، اعتمدت الحكومة قانون الجنسية المزدوجة في عام 2001.
    14.5 El Comité observa que en el momento de su salida de la Embajada, el Estado parte consideraba que el autor solamente tomaría parte en un procedimiento de información y no tenía razones para rechazar su solicitud concreta de ir a la Embajada de los Estados Unidos, en particular dada su condición de doble nacionalidad. UN 14-5 وتشير اللجنة إلى أنه وقت مغادرة صاحب البلاغ السفارة، كانت الدولة الطرف تعتقد أنه سيخضع لاستجواب فحسب، ولم يكن هناك من الأسباب ما يدعوها إلى رفض طلبه المحدد الذهاب إلى سفارة الولايات المتحدة، ولا سيما نظراً لوضعه بوصفه مواطناً حاملاً لجنسية مزدوجة.
    La norma así adoptada fue aplicada por la Comisión de Conciliación en más de 50 asuntos posteriores que afectaban a personas de doble nacionalidad. UN وطبَّقت لجنة التوفيق هذه القاعدة في أكثر من خمسين حالة لاحقة تتعلق برعايا يحملون جنسية مزدوجة().
    Aunque la Corte se ocupaba de un asunto en que sólo había una nacionalidad, la sentencia se basó en gran parte en precedentes de asuntos de doble nacionalidad. UN ورغم أن المحكمة كانت تُعنى بقضية لا تطرح تعدد الجنسيات، فإن الحكم الذي أصدرته استند بشكل كبير إلى السوابق القائمة في مجال ازدواج الجنسية.
    La Ley de nacionalidad jamaiquina prevé la renuncia a la ciudadanía jamaiquina, por ejemplo, en caso de doble nacionalidad. UN وفي قانون الجنسية الجامايكية أحكام تنص على إلغاء الجنسية الجامايكية، مثل ازدواج الجنسية.
    En cuanto a la expulsión, es preciso distinguir entre los casos de doble nacionalidad y los de nacionalidad múltiple. UN وفيما يتعلق بمسألة الطرد، ينبغي التمييز بين حالات ازدواج الجنسية وحالات تعددها.
    Por supuesto, esto era posible únicamente si el país del que eran ciudadanos reconocía el concepto de doble nacionalidad. UN وليس ذلك، طبعا، ممكنا إلا إذا اعترف البلد الذي هم مواطنون فيه بمفهوم ازدواج الجنسية.
    Los efectos reales de las leyes de un Estado sucesor relacionadas con la adquisición optativa de su nacionalidad pueden depender también en gran medida de las leyes de los Estados interesados en materia de doble nacionalidad. UN كما أن اﻷثر الحقيقي لتشريع دولة خلف فيما يتعلق بالاكتساب الاختياري لجنسيتها، يمكن أيضا أن يتوقف، الى حد بعيد، على ما في الدول المعنية من تشريع يتناول ازدواج الجنسية.
    Al igual que otros gobiernos, el Gobierno de Alemania aplica una política encaminada a evitar los casos de doble nacionalidad o de nacionalidad múltiple, con arreglo a determinadas obligaciones internacionales. UN وتنتهج الحكومة اﻷلمانية، على غرار حكومات أخرى، سياسة ترمي إلى تلافي حالات ازدواج الجنسية أو تعددها، وفقا لبعض الالتزامات الدولية.
    Asimismo estima que el recurso al criterio de la nacionalidad efectiva es fundamental para resolver las cuestiones planteadas por casos especiales, como los de doble nacionalidad. UN كما أعرب عن اعتقاده بأن اللجوء إلى معيار الجنسية الفعلية حاسم في حل المسائل الناشئة عن حالات خاصة من قبيل حالات ازدواج الجنسية.
    Los efectos reales de las leyes de un Estado sucesor relacionadas con la adquisición optativa de su nacionalidad pueden depender también en gran medida de las leyes de los Estados interesados en materia de doble nacionalidad. UN كما أن اﻷثر الحقيقي لتشريع الدولة الخلف فيما يتعلق بالاكتساب الاختياري لجنسيتها، يمكن أن يتوقف إلى حد بعيد على تشريع الدول المعنية الذي يتناول ازدواج الجنسية.
    Si bien Portugal pudo haber cambiado la ley de doble nacionalidad, nunca lo hizo y, lo que es más, ha indicado públicamente en varias ocasiones que no tiene intención de hacerlo en el futuro. UN ورغم أن البرتغال كانت تستطيع تغيير قانون ازدواج الجنسية فإنها لم تفعل ذلك أبداً بل إنها أعلنت علناً في عدد من المناسبات أنها لا تنوي أن تفعل ذلك في المستقبل.
    Del mismo modo, en los casos de doble nacionalidad, los dos Estados tienen derecho a ejercer la protección diplomática, ya sea de forma conjunta o separada, contra terceros Estados. UN وعلى النحو نفسه، فإنه في حالات ازدواج الجنسية يحق لكلتا الدولتين ممارسة الحماية الدبلوماسية إما بالاشتراك معا أو كل على حدة ضد الدول الثالثة.
    En los casos de doble nacionalidad, la mayoría de las decisiones del Tribunal se restringen a la interpretación de tratados más que a la protección diplomática, y establecen una distinción clara entre ambos. UN وقال إنه في حالات ازدواج الجنسية كانت قرارات المحكمة تستند إلى تفسير المعاهدات وليس إلى الحماية الدبلوماسية وتميز تمييزا واضحا بين هذا التفسير وهذه الحماية.
    El principio allí contenido es aceptable y disfruta de un apoyo considerable en la práctica. La dificultad proviene de la excepción hecha en los casos de doble nacionalidad en los que la nacionalidad de un Estado predomina sobre la de otro. UN والمبدأ الذي يجسده مقبول وهو مدعم كثيراً بالممارسة وتنشأ الصعوبة عن الاستثناء الوارد في حالات ازدواج الجنسية حيث تغلب جنسية دولة على جنسية دولة أخرى.
    En casos excepcionales este derecho se otorgaba por un período considerable de tiempo durante el cual los individuos afectados disfrutaban de una especie de doble nacionalidad. UN وفي حالات استثنائية، منح هذا الحق لفترة طويلة من الزمن تمتع فيها اﻷفراد الذين يتعلق بهم اﻷمر بشكل من أشكال الجنسية المزدوجة.
    Esto era posible únicamente si el país del que eran ciudadanos reconocía el concepto de doble nacionalidad. UN ولم يكن ذلك من المستطاع إلا إذا اعترف البلد الذي كانوا من مواطنيه بمفهوم الجنسية المزدوجة.
    14.5 El Comité observa que en el momento de su salida de la Embajada, el Estado parte consideraba que el autor solamente tomaría parte en un procedimiento de información y no tenía razones para rechazar su solicitud concreta de ir a la Embajada de los Estados Unidos, en particular dada su condición de doble nacionalidad. UN 14-5 وتشير اللجنة إلى أنه وقت مغادرة صاحب البلاغ السفارة، كانت الدولة الطرف تعتقد أنه سيخضع لاستجواب فحسب، ولم يكن هناك من الأسباب ما يدعوها إلى رفض طلبه المحدد الذهاب إلى سفارة الولايات المتحدة، ولا سيما نظراً لوضعه بوصفه مواطناً حاملاً لجنسية مزدوجة.
    La norma así adoptada fue aplicada por la Comisión de Conciliación en más de 50 asuntos posteriores que afectaban a personas de doble nacionalidad. UN وطبَّقت لجنة التوفيق هذه القاعدة في أكثر من خمسين قضية لاحقة تتعلق برعايا يحملون جنسية مزدوجة().
    " Árbitros internacionales han decidido del mismo modo numerosos casos de doble nacionalidad, en que se planteaba la cuestión con respecto al ejercicio de la protección diplomática. UN " فصل المحكمون الدوليون في عدد من القضايا المتعلقة بازدواج الجنسية بنفس الطريقة حينما تثار هذه المسألة المتعلقة بممارسة الحماية الدبلوماسية.
    El Comité observó que en el momento de su salida de la Embajada, el Estado parte consideraba que el autor solamente tomaría parte en un procedimiento de información y no tenía razones para rechazar su solicitud concreta de ir a la Embajada de los Estados Unidos, en particular dada su condición de doble nacionalidad. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف كانت ترى، عند مغادرة صاحب البلاغ السفارة، أن صاحب البلاغ سيكون محل مجرد إجراء إحاطة ولم يكن لديها أي سبب يحملها على رفض طلبه المحدد بالذهاب إلى سفارة الولايات المتحدة، لا سيما بالنظر إلى وضعه كمواطن مزدوج الجنسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد