ويكيبيديا

    "de documentación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التوثيق التابع
        
    • لوثائق
        
    • لتوثيق
        
    • من الوثائق
        
    • وثائق المعلومات
        
    • توثيق كميات
        
    • للتوثيق
        
    • وثائق منها
        
    • إعداد مستندات الأعمال
        
    • المتعلق بالوثائق الذي
        
    • مواد المعلومات
        
    • من أنواع المستندات
        
    • للجمارك الخضراء
        
    • رسم الخرائط لعام
        
    • ذلك كمساهمة
        
    Una vez realizada la investigación se presentará a los usuarios en el Centro de Documentación de la Dirección General. UN وبعد إنجاز البحث، سيُعرض على المستخدمين في مركز التوثيق التابع للمديرية العامة المعنية بمركز المرأة ومشاكلها.
    Para suplir esta deficiencia, la Corte Interamericana de Derechos Humanos y el ACNUR firmaron recientemente un acuerdo de cooperación en virtud del cual el centro de Documentación de la Corte promoverá las investigaciones sobre la protección de los refugiados. UN ولسد هذه الثغرة وقعت محكمة البلدان الأمريكية والمفوضية حديثا اتفاق تعاون يعمل بموجبه مركز التوثيق التابع للمحكمة على النهوض بالبحوث في ميدان حماية اللاجئين.
    Curso práctico sobre la administración y la utilización eficaces de Documentación de las Naciones Unidas para bibliotecas depositarias y sus usuarios más importantes UN حلقة عمل بشأن الإدارة والاستخدام الفعالين لوثائق الأمم المتحدة في المكتبات الوديعة ومستخدميها المحتملين الرئيسيين
    Se debe adoptar medidas prácticas para desarrollar mecanismos fácilmente accesibles de Documentación de la biodiversidad a nivel nacional y regional. UN ينبغي القيام بخطوات عملية لوضع آليات سهلة الاستعمال لتوثيق المعلومات عن التنوع البيولوجي على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Habría unas 500 páginas de documentación previa a la conferencia y 150 páginas de Documentación de la conferencia. UN والمقدر أن تتاح له ٥٠٠ صفحة من الوثائق المعدة قبل الدورة، و ١٥٠ صفحة من الوثائق التي تعد خلال الدورة.
    i) Organización y preparación de Documentación de antecedentes para reuniones generales o interinstitucionales, conforme lo requieran las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, especialmente en el contexto de la cooperación entre las Naciones Unidas y la OUA; UN ' ١ ' تنظيم وإعداد وثائق المعلومات اﻷساسية المتعلقة بالاجتماعات العامة أو المشتركة بين المنظمات حسبما تدعو إليه قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، وبخاصة في سياق التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية؛
    Se destacó asimismo la importancia de un plan de Documentación de capturas armonizado que pudiera distinguir entre capturas autorizadas y no autorizadas. UN وجرى التشديد أيضا على أهمية مواءمة خطط توثيق كميات المصيد التي تتيح التمييز بين المصيد المأذون به وغير المأذون به.
    10. La DAA siguió reuniendo un gran número de documentos pertinentes para ampliar el Centro de Documentación de la Convención. UN 10- ولتحسين مركز التوثيق التابع للاتفاقية، واصلت الوحدة جمع عدد كبير من الوثائق الملائمة.
    Además, la Dependencia continuó suministrando información sobre la Convención manteniendo el Centro de Documentación de la Convención, recibiendo y dando acceso a hasta 1.000 nuevos documentos en 2009 relacionados con el proceso de aplicación. UN وبالإضافة إلى ذلك، استمرت الوحدة في توفير معلومات عن الاتفاقية برعايتها مركز التوثيق التابع للاتفاقية وبتلقي وإتاحة 000 1 وثيقة جديدة في عام 2009 بشأن عملية التنفيذ.
    El PADIS y el Centro de Documentación de la Liga de los Estados Arabes también han organizado conjuntamente programas de capacitación y han capacitado a nueve nacionales de países de Africa septentrional. UN وقام نظام " باديس " ومركز التوثيق التابع للجامعة العربية أيضا بتنظيم برامج تدريب مشتركة، وقام بتدريب ٩ أفراد من مواطني بلدان شمال افريقيا.
    5. Se solicitaron y recibieron de la Secretaría aclaraciones sobre la transferencia electrónica de Documentación de la Junta Ejecutiva del UNICEF. UN ٥ - وطلب توضيح من اﻷمانة العامة بشأن النقل الالكتروني لوثائق المجلس التنفيذي لليونيسيف وقدم هذا التوضيح.
    23. Además, el instituto tendrá un centro de evaluación de personal y un centro de Documentación de la policía al que tendrá acceso toda la fuerza policial. UN ٢٣ - وباﻹضافة الى ذلك، سيحتفظ المعهد بمركز تقييم ﻷفراد الشرطة ومركز لوثائق الشرطة التي ستكون متاحة لقوة الشرطة بأسرها.
    La Biblioteca ha seguido ampliando su programa de capacitación en recuperación y descarga de Documentación de las Naciones Unidas y otros recursos de información disponibles en la Internet. UN وواصلت المكتبة توسيع برنامج التدريب في مجال الاسترجاع والتحميل لوثائق اﻷمم المتحدة وغيرها من مصادر المعلومات من شبكة الانترنت.
    En 1993 se dio a la oficina local acceso a las bases de datos del Centro de Documentación de Refugiados del ACNUR. UN وفي عام ٣٩٩١ اتيحت للمكتب الفرعي فرصة الحصول على قواعد البيانات التي يديرها مركز المفوضية لتوثيق حالات اللاجئين.
    Otra de las demandas corresponde a la necesidad de contar con programas de Documentación de identidad personal. UN ومن بين المطالب الأخرى ضرورة وضع برامج لتوثيق الهوية الشخصية.
    A ese respecto será útil la gran cantidad de Documentación de que se dispone. UN وستكون الكمية الكبيرة من الوثائق التي تم الحصول عليها مفيدة في هذا الصدد.
    C. Examen de las necesidades de Documentación de los Estados Miembros y la Secretaría UN استعراض احتياجات الدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة من الوثائق
    i) Organización y preparación de Documentación de antecedentes para reuniones generales o interinstitucionales, conforme lo requieran las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, especialmente en el contexto de la cooperación entre las Naciones Unidas y la OUA; UN ' ١ ' تنظيم وإعداد وثائق المعلومات اﻷساسية المتعلقة بالاجتماعات العامة أو المشتركة بين المنظمات حسبما تدعو إليه قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، وبخاصة في سياق التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية؛
    Se destacó también la importancia de los planes de Documentación de capturas para prevenir la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada. UN وجرى التأكيد أيضا على أهمية خطط توثيق كميات المصيد كأداة تساعد على منع الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    El PADIS y el Centro de Documentación de la Liga de los Estados Árabes también han organizado conjuntamente programas de capacitación y han capacitado a nueve nacionales de países de África septentrional. UN ونظم باديس ومركز الجامعة العربية للتوثيق والمعلومات برامج تدريب مشتركة تدرب فيها تسعة من مواطني شمال افريقيا.
    Se dispone de Documentación de otras regiones, que incluye información sobre intoxicaciones debidas a la exposición ocupacional en Costa Rica, atribuibles a entre otras causas, rociadores de mochila que goteaban. UN وقدّمت مناطق أخرى وثائق منها تلك المتعلقة بحالات التسمم الناجمة عن التعرض المهني في كوستا ريكا بسبب تسرب الرشاشات الظهرية.
    Estimaciones de gastos de la fase de Documentación de la construcción Gestión del proyecto a cargo de las UN تقديرات التكاليف: مرحلة إعداد مستندات الأعمال الإنشائية
    4. En la exposición se pone de manifiesto que no habría necesidades adicionales de servicios de conferencias, ya que se entiende que las cuatro sesiones plenarias constituirían parte de la labor de la Asamblea General y el informe detallado parte del volumen normal de Documentación de la Asamblea General. UN 4 - ويتضح من البيان أنه لن تطلب موارد إضافية من خدمات المؤتمرات لأنه من المفهوم أن الجلسات العامة الأربع ستشكل جزءا من عمل الجمعية العامة كما سيكون التقرير الشامل جزءا من عبء العمل العادي المتعلق بالوثائق الذي تتحمله الجمعية العامة.
    La Comisión Consultiva cree que, habida cuenta de la intensa labor realizada para elaborar y distribuir un volumen extraordinario de Documentación de referencia, esta información debería haberse incluido con mayor profusión en el informe, sobre todo la relativa a programas y presupuesto. UN ٢١ - وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه بسبب الاضطلاع بكم كبير من العمل مما أسفر عن إنتاج قدر غير عادي وميسور التناول من مواد المعلومات اﻷساسية فقد كان ينبغي أن يتضمن التقرير المزيد من هذه المعلومات، لا سيما فيما يتعلق بجوانب البرمجة والميزانية.
    Lo que es más importante aún, es que se determinó que el 99 y el 98%, respectivamente, de los reclamantes pakistaníes que habían adjuntado los dos tipos más comunes de Documentación de apoyo a sus formularios de reclamación, es decir, tarjetas oficiales de identificación y sellos de visado o de pasaporte, habían demostrado en forma concluyente su salida del Iraq o de Kuwait. UN والأهم من ذلك أن حدوث المغادرة من العراق أو الكويت قد أُثبت بصورة قاطعة في حالة 99 و98 في المائة على التوالي من أصحاب المطالبات الباكستانيين الذين أرفقوا باستمارات مطالباتهم النوعين الأكثر شيوعا من أنواع المستندات الداعمة، أي بطاقات الهوية الرسمية والتأشيرات/دمغات جواز السفر.
    Como copartícipe, la secretaría ha redactado algunas secciones del manual de capacitación de Aduanas Verdes relacionadas con el Convenio de Basilea, y ha facilitado información para el sitio Web y otras formas de Documentación de Aduanas Verdes. UN وبوصفها شريكاً قامت الأمانة بصياغة أجزاء من الكتيب التدريبي للجمارك الخضراء الوثيق الصلة باتفاقية بازل وقدمت معلومات للعنوان الشبكي للجمارك الخضراء ولوثائق أخرى تخص الجمارك الخضراء.
    :: Construcción de un edificio de administración del condado en Maryland y de 12 edificios modelo de administración de distrito en 12 distritos estratégicos conforme a lo indicado en el informe de Documentación de 2009, teniendo en cuenta las necesidades especiales de los hombres y las mujeres, así como la protección de la intimidad ligada al género (1.923.000 dólares) UN :: إقامة مبان إدارية، واحد في مقاطعة ماريلاند و 12 مبنى إداريا نموذجيا في 12 دائرة استراتيجية، على النحو المحدد في تقرير رسم الخرائط لعام 2009، مع مراعاة الاحتياجات المحددة للنساء والرجال والخصوصية المتعلقة بنوع الجنس (000 923 1 دولار)
    8. Pide a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que consulte a todos los actores mencionados en la presente resolución sobre las cuestiones expuestas en el párrafo 4 y que presente un informe que sirva de Documentación de antecedentes para los diálogos y debates que tendrán lugar en el Foro Social de 2008; UN 8- يطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان التشاور مع جميع العناصر الفاعلة المحددة في هذا القرار بشأن القضايا المشار إليها في الفقرة 4 أعلاه وتقديم تقرير عن ذلك كمساهمة أساسية في الحوارات والمناقشات التي ستجري في المحفل الاجتماعي لعام 2008؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد