ويكيبيديا

    "de documentar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • توثيق
        
    • لتوثيق
        
    • بتوثيق
        
    • بأن توثَّق
        
    • الحيوانية الموجودة
        
    La OSPNU indicó a la Junta que procuraba lograr esa claridad mediante conversaciones con los usuarios y tratando de documentar las estimaciones. UN وأبلغ المكتب المجلس بأنه يتابع هذا الوضوح من خلال مناقشات مع العملاء ويحاول توثيق التقديرات.
    Se tomarán medidas análogas respecto del módulo 4 a fin de documentar debidamente los cambios y hacer la revisión dentro de los plazos previstos. UN وستتبع إجراءات مماثلة بالنسبة لﻹصدار ٤ ضمانا لجودة توثيق التغييرات وإجراء استعراض المستعملين فـــي وقــــت مناسب.
    Los inspectores no han tratado de documentar estas declaraciones, ni de determinar hasta que punto eran representativas, ni de analizar las razones de la insatisfacción de los usuarios. UN ولم يسع المفتشان إلى توثيق هذه اﻷقوال أو تحديد مدى تمثيلها للواقع أو تحليل أسباب عدم ارتياح المستعملين.
    El GEPMA tiene la intención de documentar los resultados de ese ejercicio en una publicación que se difundirá ampliamente entre todos los interesados. UN ويوجد فريق الخبراء بصدد التخطيط لتوثيق نتائج هذه الممارسة في منشور سيوزع على نطاق واسع على جميع الجهات صاحبة المصلحة.
    ii) Establecimiento en Kataragama de un centro de investigación sobre el medio ambiente, encargado de documentar las tradiciones orales de las poblaciones indígenas. UN `٢` إنشاء مركز لبحوث البيئة في كتراغاما لتوثيق التقاليد المتوارثة للسكان اﻷصليين.
    Se ocupan de promover la igualdad y la equidad entre los sexos, de documentar los casos de violación de esos derechos, de promover reformas jurídicas y procesales y de movilizar el apoyo de la comunidad. UN وتعزيز هذه المنظمات المساواة والعدل بين الجنسين، وتقوم بتوثيق الانتهاكات، وتضغط من أجل إجراء اﻹصلاحات القانونية واﻹجرائية وتعبئ التأييد المجتمعي.
    También se subrayó la necesidad de documentar programas eficaces destinados a la mujer en la esfera del sistema judicial. UN وتم أيضا التشديد على ضرورة توثيق البرامج الناجحة المعدة للمرأة في نظام العدالة.
    La secretaría podría realizar además la labor adicional de documentar cualquier cuestión relacionada con la aplicación que se sometiera antes de la CP. UN ويمكن أن تتولى الأمانة مهمة إضافية تتمثل في توثيق أي مسألة تتصل بالتنفيذ تقدَّم قبل انعقاد مؤتمر الأطراف؛
    El Grupo de Trabajo reconoció la necesidad de documentar o registrar los servicios de emergencia proporcionados. UN وأقر الفريق العامل بضرورة تقديم خدمات توثيق أو تسجيل الحالات الطارئة.
    La UNCTAD tenía la intención de seguir trabajando en estos temas con el fin de documentar la interrelación entre la competencia, la competitividad y el desarrollo. UN وأشار إلى أن الأونكتاد يعتزم مواصلة العمل بشأن هذه القضايا قصد توثيق الارتباط بين المنافسة والقدرة التنافسية والتنمية.
    No obstante, la vigilancia de la frontera sigue requiriendo más atención a fin de documentar sistemáticamente las llegadas y el retorno de refugiados y proporcionar protección. UN غير أن رصد المناطق الحدودية لا يزال يتطلب المزيد من الاهتمام كي يتم توثيق القادمين والعائدين على نحو منتظم وتوفير الحماية لهم.
    No obstante, la vigilancia de la frontera sigue requiriendo más atención a fin de documentar sistemáticamente las llegadas y el retorno de refugiados y proporcionar protección. UN غير أن رصد المناطق الحدودية لا يزال يتطلب المزيد من الاهتمام كي يتم توثيق القادمين والعائدين على نحو منتظم وتوفير الحماية لهم.
    Algunas eran consecuencia de la dificultad de documentar los resultados, mientras que otras se derivaban de la ampliación de las actividades de los proyectos. UN ويعزى بعض تلك الحالات إلى صعوبة توثيق النتائج، كما يعزى البعض الآخر إلى توسع نطاق أنشطة المشاريع.
    iii) El tiempo y el esfuerzo dedicados al proceso de documentar y sintetizar la experiencia adquirida de las evaluaciones a nivel de país no son suficientes. UN `3 ' لا يكرس إلا القليل من الوقت والجهد لعملية توثيق ووضع الدروس المستفادة من التقييمات على الصعيد القطري.
    Los encuestados mencionaron también la importancia de documentar y dar a conocer esos casos de adaptación. UN وذكرت أيضا أهمية توثيق ونشر هذا النوع من عمليات التكييف.
    Por consiguiente, en 1994 el PBRN realizó un estudio experimental con objeto de documentar la violencia doméstica entre las trabajadoras migratorias. UN وفي عام ٤٩٩١، أجرت شبكة البحوث المعتمدة على الممارسة دراسة نموذجية لتوثيق العنف العائلي بين العاملات الزراعيات المهاجرات.
    No obstante, el informe es un primer intento de documentar los niveles y tendencias de mortalidad para todos los grupos de edad de todos los países del mundo. UN لكن هذا التقرير يشكل أول محاولة لتوثيق مستويات معدلات الوفيات واتجاهاتها في مختلف الفئات العمرية من جميع أرجاء العالم.
    La Comisión debe enviar a Guam una misión de comprobación de los hechos a fin de documentar la situación reinante. UN وينبغي للجنة أن توفد بعثة لتقصي الحقائق إلى غوام لتوثيق الحالة الراهنة.
    Llegué por primera vez a la isla de Madagascar hace dos décadas, con la misión de documentar su historia natural marina. TED هبطت لأول مرة في جزيرة مدغشقر منذ عقدين من الزمن، في مهمة لتوثيق التاريخ الطبيعي البحري فيها.
    Hay cualquier análisis razonado científico para rociar un cerdo con el malathion antes de documentar el ciclo vital de una mosca? Open Subtitles هل هناك منطق علمي لرش خنزير بهذه المادة لتوثيق دورة حياة ذبابة
    En lo que respecta a la cuestión de documentar las decisiones, las instrucciones administrativas sobre los lugares de destino incluidos en ese régimen, que se publican regularmente, se describen las razones y las circunstancias por las que se ha aplicado o se ha dejado de aplicar dicho régimen. UN وفيما يتعلق بتوثيق القرارات، فإن الأوامر الإدارية المتعلقة بمراكز العمل المشمولة بنهج العمليات الخاصة، والتي تصدر بانتظام، تصف الأسباب والظروف المؤدية إما إلى العمل بالنهج أو وقف العمل به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد