ويكيبيديا

    "de dos años a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سنتين من
        
    • عامين من
        
    • من سنتين إلى
        
    • مدتها سنتان على
        
    • مدته سنتان
        
    10. El Grupo de Trabajo completará su labor en un plazo de dos años a partir de la aprobación de sus atribuciones. UN ٠١ ـ ينجز الفريق العامل عمله خلال سنتين من اعتماد اختصاصاته.
    11. El Grupo de Trabajo completará su labor en un plazo de dos años a partir de la aprobación de sus atribuciones. UN ١١ ـ ينجز الفريق العامل عمله خلال سنتين من اعتماد اختصاصاته.
    12. El Grupo de Trabajo completará su labor en un plazo de dos años a partir de la aprobación de sus atribuciones. UN ٢١ ـ ينجز الفريق العامل عمله خلال سنتين من اعتماد اختصاصاته.
    Las actividades financiadas deben terminarse en un plazo de dos años a partir del desembolso de los fondos. UN ويجب الانتهاء من الأنشطة التي حصلت على التمويل في غضون عامين من دفع التبرع.
    En un plazo de dos años a partir de la entrada en vigor del Convenio para esa Parte UN خلال عامين من تاريخ دخول الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة لذلك الطرف
    Como resultado de estos recursos, el Tribunal de Apelación redujo de dos años a ocho meses la pena dictada contra la Sra. Dhaouadi por pertenencia a un movimiento no reconocido, y confirmó la condena dictada contra la Sra. Tourkia Hamadi. UN وعلى هذا خففت محكمة الاستئناف الحكم الصادر ضد السيدة الذوادي من سنتين إلى ثمانية أشهر لانتمائها إلى حركة غير معترف بها وأكدت الحكم الصادر ضد السيدة تركية حمادي.
    12. Reafirma además que se aplicarán períodos de transición de dos años a los países que suban dos niveles y períodos de transición de tres años a los países que suban tres niveles o más, sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 10 de la presente resolución; UN 12 - تعيد كذلك التأكيد على أنه ستطبَّق فترات انتقال مدتها سنتان على البلدان التي تنتقل إلى أعلى بمقدار مستويين، وأنه ستطبَّق فترات انتقال مدتها ثلاث سنوات على البلدان التي تنتقل إلى أعلى بمقدار ثلاثة مستويات أو أكثر دون الإخلال بالفقرة 10 أعلاه؛
    9. El Grupo de Trabajo completará su labor en un plazo de dos años a partir de la aprobación de sus atribuciones. UN ٩ ـ ينجز الفريق العامل عمله خلال سنتين من اعتماد اختصاصاته.
    El proyecto debía quedar terminado en el plazo de dos años a partir de la fecha de comienzo de las obras. UN وكان يتوقع استكمال المشروع خلال سنتين من تاريخ بدء العمل به.
    :: Si el marido no ha solicitado a su mujer la ceremonia nupcial en el plazo de dos años a contar de la fecha del contrato y el matrimonio no se ha consumado; UN إذا لم يطلب الزوج زوجته غير المدخول بها للزفاف خلال سنتين من تاريخ العقد؛
    Todo empleador deberá cerciorarse de que los permisos de empleo de todos los extranjeros que trabajen a su servicio se tramiten dentro del plazo de dos años a partir de la entrada en vigor de la presente Ley. UN يلزم رب العمل بمتابعة تصريح الاستخدام لكل أجنبي يكون مستخدما أو تكون مستخدمة، بحيث يتم تجهيزه في مدى سنتين من دخول هذا القانون حيز النفاذ.
    de dos años a esta parte, se han formulado promesas de contribuciones por valor de 39,8 millones de dólares y se han efectuado pagos por valor de 35,5 millones de dólares para Capacidad 21. UN وحتى اﻵن، تلقى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إعلانات تبرع بلغت ٣٩,٨ مليون دولار ومدفوعات بلغت ٣٥,٥ مليون دولار، وذلك خلال سنتين من أجل جدول أعمال القرن ٢١.
    44. Las disposiciones de la ley estarán en vigencia por un período de dos años a partir de su fecha de entrada en vigor. UN ٤٤- وتسري أحكام القانون لمدة سنتين من تاريخ بدئه.
    " En un plazo de dos años a partir de la fecha en que Dinamarca recupere la soberanía sobre la totalidad o parte del territorio de Schleswig que se somete a plebiscito: UN " في غضون سنتين من تاريخ استعادة الدانمرك للسيادة على كل إقليم شليسفيغ الذي خضع للاستفتاء الشعبي أو على جزء منه:
    " En un plazo de dos años a partir de la fecha en que Dinamarca recupere la soberanía sobre la totalidad o parte del territorio de Schleswig que se somete a plebiscito: UN " في غضون سنتين من تاريخ استعادة الدانمرك للسيادة على كل إقليم شليسفيغ الذي خضع للاستفتاء الشعبي أو على جزء منه:
    Este derecho de opción deberá ejercerse en un plazo de dos años a partir de la entrada en vigor del presente Tratado. " Ibíd., págs. 46 y 47. UN ويجب ممارسة هذا الحق في الاختيار في غضون سنتين من دخول هذه المعاهدة حيز النفاذ " . المرجع نفسه، الصفحتان ٤٦ - ٤٧.
    La Carta prevé la presentación de un informe inicial dentro de un plazo de dos años a partir de la entrada en vigor y de un informe periódico cada tres años. UN ويقضي الميثاق بتقديم تقرير أولي في غضون عامين من بدء النفاذ وتقرير دوري كل ثلاث سنوات.
    En el plazo de dos años a partir de la fecha de entrada en vigor del Protocolo y cada dos años en lo sucesivo UN في غضون عامين من دخول هذا البروتوكول حيز النفاذ، ومرة كل عامين بعد ذلك
    El Tratado también garantizaba el derecho de opción durante un período de dos años a partir de su entrada en vigor a los nacionales turcos establecidos en la isla de Chipre. UN وكفلت المعاهدة أيضا حق الخيار للمواطنين اﻷتراك المقيمين بصفة اعتيادية في جزيرة قبرص لفترة عامين من دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Debido a lo difícil que resulta hacer proyecciones para períodos superiores a un año, en 2002 la UNOPS redujo la duración de su ciclo de planificación y previsión de dos años a uno. UN ونظرا لصعوبة إجراء الإسقاطات لفترة تزيد على عام واحد، غير المكتب في عام 2002 دورة التخطيط والإسقاط من سنتين إلى سنة واحدة.
    2. Decide enmendar la duración del mandato de los miembros y miembros suplentes del comité de pensiones del personal, de dos años a tres años. UN 2 - يقرر تعديل فترة عضوية الأعضاء والأعضاء المناوبين في لجنة المعاشات التقاعدية للموظفين من سنتين إلى ثلاث سنوات.
    12. Reafirma además que se aplicarán períodos de transición de dos años a los países que suban dos niveles y períodos de transición de tres años a los países que suban tres niveles o más, sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 10 supra; UN 12 - تؤكد من جديد كذلك أنه ستطبق فترات انتقالية مدتها سنتان على البلدان التي تنتقل إلى أعلى بمقدار مستويين وستطبق فترات انتقالية مدتها ثلاث سنوات على البلدان التي تنتقل إلى أعلى بمقدار ثلاثة مستويات أو أكثر، دون الإخلال بالفقرة 10 أعلاه؛
    En el marco de un programa nacional apoyado por el PNUD, Indonesia prorrogó una moratoria de dos años a las concesiones sobre tierras forestales y turberas. UN وفي إطار برنامج وطني مدعوم من البرنامج الإنمائي، مددت إندونيسيا وقفا اختياريا مدته سنتان بشأن الامتيازات المتعلقة باستغلال الأراضي المغطاة بالغابات وبالخث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد