La condena por incesto ha aumentado de siete a quince años y la correspondiente a la tentativa de incesto aumentó de dos a cinco años. | UN | وزيدت عقوبة زنا المحارم من سبع إلى سبع عشرة سنة؛ وزيدت عقوبة الشروع في زنا المحارم من سنتين إلى خمس سنوات. |
La pena será de dos a cinco años de prisión y multa. | UN | والعقوبة هي الحبس من سنتين إلى خمس سنوات باﻹضافة إلى غرامة. |
De conformidad con el artículo 80, desatender el llamamiento de movilización para el servicio de defensa nacional puede castigarse con penas de prisión de dos a cinco años. | UN | وعملاً بالمادة ٠٨ فإن التهرب من التعبئة العامة ﻷداء خدمة الدفاع الوطني قد يعاقب عليه بالسجن من سنتين إلى خمس سنوات. |
Quien perpetre un delito de ese tipo es castigado con reclusión de dos a cinco años y multa de 500 a 20.000 dinares. | UN | ويعاقب مقترف هذه الجريمة بالسجن لفترة تتراوح بين سنتين وخمس سنوات وبغرامة تتراوح من ٠٠٥ إلى ٠٠٠ ٠٢ دنيار. |
Esas personas fueron juzgadas, y se les impusieron penas de prisión de dos a cinco años y fuertes multas. | UN | وقدموا إلى المحاكمة وصدرت ضدهم أحكام تتراوح ما بين عامين وخمسة أعوام وفرضت عليهم غرامات باهظة. |
Si de los actos de violencia a que se refiere este artículo, resultare herida alguna persona, los autores serán sancionados con prisión de dos a cinco años. | UN | وإذا أدت أفعال العنف التي تشير إليها هذه المادة إلى تعرُّض شخص ما لإصابة، يعاقب مرتكبوها بالحبس من سنتين إلى خمس سنوات. |
Reducción de la pena a privación de libertad de dos a cinco años de los culpables sin procesar por haber devuelto la libertad a la persona detenida, secuestrada o detenida antes de transcurridos diez días desde la detención, la retención o el secuestro. | UN | تخفض العقوبة إلى الحبس لمدة تمتد من سنتين إلى خمس سنوات بالنسبة للمذنبين الذين قبل ملاحقتهم يطلقون حرية الشخص المقبوض عليه أو المحتجز أو المحبوس قبل اكتمال اليوم العاشر من تاريخ إلقاء القبض أو الحبس أو الاحتجاز. |
Artículo 309: Los golpes y lesiones intencionales que causan enfermedad o incapacidad para el trabajo por más de 25 días se sancionan con prisión de dos a cinco años y multa de 25.000 a 100.000 francos malgaches. | UN | المادة 309: إذا نتج عن الضرب والجرح عمدا مرض أو عجز عن العمل الشخصي يتجاوز العشرين يوما كانت العقوبة السجن من سنتين إلى خمس سنوات ودفع غرامة تتراوح بين 000 25 و 000 100 فرنك ملغاشي. |
Se supone que la recuperación total de las zonas más afectadas llevará de dos a cinco años como mínimo y, en algunos lugares, una década. | UN | ويتوقع أن يستغرق التعافي الكامل في المناطق الأكثر تضررا من سنتين إلى خمس سنوات على الأقل، وأن يستغرق عقدا من الزمن في بعض الأماكن. |
Las penas por esas actividades iban de dos a cinco años de prisión y una multa de hasta 10.000 veces el salario mínimo mensual. | UN | والعقوبة على مثل هذه الأنشطة هي السجن لمدة تتراوح من سنتين إلى خمس سنوات مع غرامة تصل إلى مبلغ يعادل الحد الأدنى للأجر القانوني مضروبا بعشرة آلاف مرة. |
La Comisión recomienda que se considere la posibilidad de aumentar de dos a cinco años de servicio continuo el número de años de servicio exigido para que los funcionarios clave puedan beneficiarse de la prima de retención hasta que se supriman sus puestos. | UN | وتوصي اللجنة بالنظر في زيادة عدد سنوات الخدمة اللازمة ليكون الموظفون الأساسيون مؤهلين لحافز الاحتفاظ من سنتين إلى خمس سنوات من الخدمة بدون انقطاع، إلى أن تُلغى الوظيفة. |
La Comisión recomendó que se considerara la posibilidad de aumentar de dos a cinco años de servicio continuo el número de años de servicio exigido para que los funcionarios clave pudieran beneficiarse de la prima de retención hasta que se suprimieran sus puestos. | UN | وأوصت اللجنة بالنظر في زيادة عدد سنوات الخدمة المطلوبة قبل أن يستحق الموظفون الأساسيون حافز الاحتفاظ بهم من سنتين إلى خمس سنوات في الخدمة دون انقطاع، إلى أن تُلغى الوظيفة. |
344. De este modo, toda ofensa a la moral cometida sin violencia será punible únicamente si se consuma o intenta en la persona de un menor de 15 años; la sanción será de dos a cinco años de prisión (art. 484). | UN | ٤٤٣- وعليه، لا يعاقب على هتك العرض دون عنف إلا إذا تم أو شُرع فيه على شخص قاصر عن أي الجنسين تبلغ سنه ٥١ عاما؛ والعقوبة هي الحبس من سنتين إلى خمس سنوات )المادة ٤٨٤(. |
Además, la propaganda escrita y oral con el fin de socavar la unidad indivisible del Estado, con independencia de la intención o de las ideas que la motivaran (art. 8), era punible con una pena de prisión de dos a cinco años. | UN | كما أن الدعاية المكتوبة والشفهية الهادفة إلى النيل من وحدة الدولة التي لا تنفصم، بغض النظر عن القصد أو اﻷفكار الكامنة وراءها )المادة ٨( تجر على مرتكبها عقوبة بالسجن تتراوح من سنتين إلى خمس سنوات. |
Tradicionalmente, varias de las vacantes en esos lugares de destino se han llenado mediante el traslado voluntario, por períodos de dos a cinco años, de traductores o editores de la Sede. | UN | وجرت العادة على أن يتم شغل الشواغر الموجودة في مراكز العمل تلك عن طريق انتداب المترجمين التحريريين أو المحررين من المقر على أساس الانتقال الطوعي إلى مركز العمل المعني بصفة مؤقتة للعمل فيه لفترات تتراوح مدتها من سنتين إلى خمس سنوات. |
Las actividades correspondientes a cada tema se basarán en los resultados de actividades previas con las que se preveía lograr resultados concretos en un período de dos a cinco años. | UN | وبالنسبة لكل موضوع، سيعتمد كل نشاط من الأنشطة على نتائج الأنشطة السابقة التي تهدف إلى تحقيق نتائج ملموسة في فترة تتراوح بين سنتين وخمس سنوات. |
Quien perpetre un delito de ese tipo será castigado con una pena de cárcel de dos a cinco años y una multa de 500 a 20.000 dinares. | UN | ويعاقب مرتكب هذه الجريمة بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين وخمس سنوات وبغرامة تتراوح بين 500 و 000 20 دينار. |
Si el hecho resulta siniestro, el responsable será sancionado con prisión de dos a cinco años. | UN | وإذا أسفر الفعل عن كارثة، يعاقب المسؤول عنه بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين وخمس سنوات. |
Los delitos penales incluyen multas penales y penas de prisión de dos a cinco años. | UN | وتشمل العقوبات الجنائية غرامات جنائية وعقوبات بالسجن تتراوح مدتها بين عامين وخمسة أعوام. |
Cuando haya habido negligencia, se impondrá una pena de dos a cinco años de prisión. | UN | وفي حالة ارتكاب المخالفة نتيجة الإهمال، يحاكم مرتكبها بالحبس ما بين سنتين إلى خمس سنوات. |
En los compromisos de los países, el régimen temporal comprende habitualmente de dos a cinco años, y puede ser diferente para distintas categorías de personas físicas. | UN | ففي التزامات البلدان يشمل الوضع المؤقت عادة العقود من عامين إلى خمسة أعوام وقد يختلف باختلاف فئات الأشخاص الطبيعيين. |
Quien impidiere o perturbare el servicio del ferrocarril en alguna de las siguientes formas será sancionado con prisión de dos a cinco años: | UN | يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين وخمس سنوات كل من يعوق أو يعرقل خدمة السكك الحديدية بأي شكل من الأشكال التالية: |
Según el artículo 85 de la Ley Penal, " El que practique un aborto ilegal será castigado con pena de prisión de dos a cinco años. | UN | وطبقا للمادة 85 من القانون الجنائي " يعاقب أي فرد يجري إجهاضا غير قانوني بالسجن لمدة تتراوح ما بين سنتين وخمس سنوات. |