La pena máxima se ha elevado de dos a tres años de reclusión. | UN | وقد رُفعت مدة العقوبة القصوى من سنتين إلى ثلاث سنوات سجن. |
En 2002, por lo menos 24 países han aumentado sus compromisos de contribuciones a los recursos ordinarios, que en muchos casos registran aumentos sostenidos durante un período de dos a tres años. | UN | وفي عام 2002، رفع 24 بلدا على الأقل مستوى تعهداتها بالتبرع للموارد العادية، مع حدوث زيادات مستمرة لمدة تتراوح من سنتين إلى ثلاث سنوات في بعض الحالات. |
Deben explorarse otras soluciones alternativas que no sean los proyectos tradicionales de dos a tres años de duración. | UN | ويجب البحث عن حلول بديلة لنهج المشاريع التقليدي الذي يغطي فترة اعتيادية تتراوح من سنتين إلى ثلاث سنوات. |
El sector agrario podrá recuperarse sólo si se restablece la seguridad y, aun así, la recuperación tardaría de dos a tres años. | UN | ولا يمكن للقطاع الزراعي أن ينتعش إلا إذا أعيد إرساء الأمن، وهذا قد يستغرق سنتين أو ثلاث سنوات. |
Se prevé que el proceso dure de dos a tres años. | UN | ويتوقع أن تستمر هذه العملية لفترة تتراوح بين سنتين وثلاث سنوات. |
Habida cuenta de la complejidad de los saldos pendientes, debido al amplio período transcurrido y a la magnitud de las cantidades, se prevé que el proceso de examen y análisis lleve de dos a tres años hasta su conclusión. | UN | وفي ضوء الطابع المعقد للأرصدة غير المسددة الناجم عن طول مدة عدم السداد وحجم السلف غير المسددة، من المحتمل أن تستغرق عملية الاستعراض والتحليل ما بين سنتين وثلاث سنوات. |
No obstante, dado que éste había recomen-dado que se aprobara la propuesta de la Secretaría sobre servicios de apoyo médico, la Secretaría considera que las nuevas tasas y normas deberían permanecer vigentes durante un período de dos a tres años antes de que se los vuelva a examinar, a fin de que pueda tenerse en cuenta la experiencia adquirida. | UN | غير أنه، لما كان الفريق العامل أوصى بالموافقة على اقتراح الأمانة العامة المتعلق بخدمات الدعم الطبي فإن الأمانة العامة ترى أن المعدلات والمعايير الجديدة ينبغي تطبيقها لفترة تتراوح بين عامين وثلاثة أعوام قبل الاستعراض المقبل، وذلك لإدراج الدروس المستفادة من واقع الخبرات. |
Entre ellos se encuentran algunas subvenciones para proyectos de dos a tres años de duración aprobadas en 2006 que todavía estaban en fase de ejecución. | UN | وهذه المنح شملت منحا مدتها من سنتين إلى ثلاث سنوات جرت الموافقة عليها منذ عام 2006 ولا تزال قيد التنفيذ. |
La Reunión quizá desee también aprobar la enmienda propuesta de modificar la duración del mandato de dos a tres años. | UN | وعلاوة على ذلك، يرغب الاجتماع أيضا في الموافقة على التعديل المقترح لفترة العضوية من سنتين إلى ثلاث سنوات. |
Si el ciclo de las reuniones de la Conferencia de las Partes pasa de dos a tres años, se limitará la posibilidad de las Partes, debido a que no estarán presentes para adoptar decisiones, de responder a las situaciones que vayan surgiendo y a los cambios en las prioridades. | UN | خدمات مؤتمر الأطراف سيؤدي تمديد دورة مؤتمر الأطراف من سنتين إلى ثلاث سنوات إلى الحد من وجود الأطراف في صنع القرار للاستجابة للأوضاع الناشئة والأولويات المتغيرة. |
Si el ciclo de las reuniones de la Conferencia de las Partes pasa de dos a tres años, se limitará la posibilidad de las Partes, debido a que no estarán presentes para adoptar decisiones, de responder a las situaciones que vayan surgiendo y a los cambios en las prioridades. | UN | عناصر خدمة المؤتمرات والاجتماعات والمؤتمرات سيؤدي تمديد دورة مؤتمر الأطراف من سنتين إلى ثلاث سنوات إلى الحد من وجود الأطراف في صنع القرار للاستجابة للأوضاع الناشئة والأولويات المتغيرة. |
En el Nuevo Código Penal, que aún no ha entrado en vigor, la pena mínima aplicada al delito de violación ha aumentado de dos a tres años y el Gobierno también se propone aumentar la severidad de las sentencias. | UN | وفي قانون الجنايات الجديد، الذي لم يدخل بعد حيز النفاذ، رُفع مستوى الحد الأدنى للسجن في حالة الاغتصاب من سنتين إلى ثلاث سنوات. وتود الحكومة أيضاً أن تزيد مدة العقوبة في إطار الحكم زيادة كبيرة. |
Puesto que al establecer la cuantía ya había tenido en cuenta el ajuste recomendado para 1999 en la escala de sueldos básicos/mínimos, la Comisión también decidió extender el período de examen de dos a tres años. | UN | ٢٣٤ - وفي ضوء حقيقة أنه جرى بالفعل أخذ التعديل الموصى بإجرائه في عام ١٩٩٩ للمرتب اﻷساسي/اﻷدنى في الاعتبار عند تحديد المبلغ، قررت اللجنة أيضا تمديد فترة الاستعراض من سنتين إلى ثلاث سنوات. |
La realización de ese estudio de viabilidad requerirá de dos a tres años y conducirá a la adopción de la decisión de dar comienzo a la construcción del sistema minero y la planta de procesamiento a partir de los fondos oceánicos. | UN | وتحتاج هذه الدراسة الى سنتين أو ثلاث سنوات لاستكمالها، وينتظر أن تؤدي الى قرار باقامة شبكة إحداثيات للتعدين في أعماق البحار ومعمل تجهيز. |
Se expresó la esperanza de que el foro permanente se estableciera antes de que terminara el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo, y que podría dársele de dos a tres años para evaluar cómo funcionaba y cómo podía mejorarse. | UN | وأعرب عن أمله في أن يتم إنشاء المحفل الدائم قبل اختتام العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم، وأن تفسح له فترة سنتين أو ثلاث سنوات لتقييم كيفية عمله وكيفية إمكان تحسينه. |
Artículo 2: El que posea arma de fuego, a la que le ha sido borrado o alterado el número de registro que le corresponde, será sancionado con pena de dos a tres años de prisión. | UN | المادة 2: يحكم على أي شخص حائز لسلاح ناري قام بمحو أو تحوير رقم تسجيله بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين وثلاث سنوات. |
La reestructuración tomará de dos a tres años | UN | وستستغرق إعادة التشكيل فترة تتراوح بين سنتين وثلاث سنوات |
Dada la complejidad de los saldos pendientes, debido a la duración de los plazos y al volumen, el PNUD calcula que el proceso de examen y análisis durará de dos a tres años. | UN | ونظرا لتعقيد مسألة المبالغ المستحقة، الناتجة عن طول مدة الاستحقاق وعن ضخامة المبالغ المستحقة، يقدر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يستغرق إتمام عملية الاستعراض والتحليل ما بين سنتين وثلاث سنوات. |
Para los casos de reincidencia o comisión de estos delitos por un reincidente peligroso o mediante conspiración previa entre un grupo de personas, en la parte II de ese artículo se establece una pena de dos a tres años de trabajo correccional o de tres a cinco años de privación de libertad. | UN | وبالنسبة إلى الجرائم المتكررة أو المجرمين المعاودين الخطيرين وكذلك تآمر مجموعة من الأفراد، يحدد الجزء الثاني من هذه المادة نفسها عقوبة الأشغال الإصلاحية لمدة تتراوح بين عامين وثلاثة أعوام أو السجن لمدة تتراوح بين ثلاثة وخمسة أعوام. |
Se prevé que la División de Adquisiciones comprará este programa informático en mayo o junio de 2010; su aplicación, a partir de julio de 2010, podrá llevar de dos a tres años. | UN | ومن المنتظر أن تقوم شعبة المشتريات بشراء مرفق البرمجيات هذا في أيار/مايو أو حزيران/يونيه 2010 وقد يستغرق تنفيذه من عامين إلى ثلاثة أعوام بدءا من تموز/يوليه 2010. |
En virtud de la misma ley y de conformidad con el artículo 203 del Código Penal, la máxima pena por la compra de servicios sexuales o de un acto sexual a menores de 18 años se castigará con una pena de prisión máxima de dos a tres años. | UN | وإن الحد الأعلى للسجن، بموجب القانون نفسه، على شراء النشاط الجنسي أو العمل الجنسي من أشخاص دون سن الثامنة عشرة، عملاً بالفرع 203 من قانون العقوبات، يُرفع من السجن مدة لا تزيد على سنتين إلى السجن مدة لا تزيد عن ثلاث سنوات. |