Compartimos la profunda preocupación de la comunidad internacional por este horrible flagelo y lo demostramos de dos maneras fundamentales. | UN | ونحن نشارك المجتمع الدولي في قلقه العميق إزاء هذا البلاء المرعب، ويظهر قلقنا هذا بطريقتين رئيسيتين. |
Los Estados Unidos apoyan las actividades de cooperación técnica del Organismo de dos maneras principales. | UN | وتدعم الولايات المتحدة أنشطة الوكالة في مجال التعاون التقني بطريقتين رئيسيتين. |
Los Estados Unidos apoyan las actividades de cooperación técnica del Organismo de dos maneras principales. | UN | وتدعم الولايات المتحدة أنشطة الوكالة في مجال التعاون التقني بطريقتين رئيسيتين. |
Al atenerse a las Normas estos reclamantes han resultado perjudicados de dos maneras. | UN | فأصحاب المطالبات هؤلاء قد تضرروا من ناحيتين نتيجة لالتزامهم بالقواعد. |
Es posible, sin embargo, que dichos productores hayan sido afectados de dos maneras. | UN | ومع ذلك، ربما تأثر المنتجون في البلدان النامية بطريقتين. |
Las reuniones con los distintos gobiernos se han iniciado principalmente de dos maneras. | UN | ٤٣ - عقدت الاجتماعات مع فرادى الحكومات على وجه العموم بطريقتين. |
Si entendimos correctamente, los miembros que abordaron explícitamente la cuestión lo hicieron de dos maneras. | UN | وإذا كان فهمنا صحيحا فإن اﻷعضاء الذين عالجوا هذه المسألة بصراحة قاموا بذلك بطريقتين. |
Dijo que la repercusión se debía examinar de dos maneras distintas: había que examinar el programa en su totalidad y examinarlo también a nivel de proyectos. | UN | وأشار إلى أنه يجب دراسة مدى التأثير بطريقتين: بالنظر إلى البرنامج ككل وعن طريق دراسته على مستوى المشروع. |
Dijo que la repercusión se debía examinar de dos maneras distintas: había que examinar el programa en su totalidad y examinarlo también a nivel de proyectos. | UN | وأشار إلى أنه يجب دراسة مدى التأثير بطريقتين: بالنظر إلى البرنامج ككل وعن طريق دراسته على مستوى المشروع. |
La Conferencia de Desarme está en condiciones de abordar el problema de Asia meridional de dos maneras. | UN | ومؤتمر نزع السلاح في وضع يسمح له بمعالجة المشكلة في جنوب آسيا بطريقتين. |
Las disposiciones del Consejo respecto de la destrucción o inhabilitación de las demás instalaciones de producción de misiles del Iraq se pusiera en práctica de dos maneras. | UN | وتم تنفيذ متطلبات المجلس بتدمير مرافق إنتاج القذائف التسيارية المتبقية في العراق أو جعلها عديمة الضرر، بطريقتين. |
Sin embargo, en el caso de Cuba, el régimen de sanciones impuesto por los Estados Unidos viola las normas de derechos humanos de dos maneras distintas. | UN | غير أن نظام الجزاءات الذي تفرضه الولايات المتحدة في حالة كوبا يعتبر انتهاكاً لقانون حقوق الإنسان بطريقتين متميزتين. |
Los planes de pensiones personales pueden financiarse de dos maneras: | UN | ويتم تمويل خطة المعاش الشخصي للفرد بطريقتين: |
Esa preocupación puede resolverse de dos maneras. | UN | ويمكن معالجة مثل هذه الشواغل بطريقتين. |
Los súbditos que viven fuera del Estado ya participan en las elecciones irlandesas de dos maneras. | UN | والواقع أن المواطنين المقيمين خارج آيرلندا يشتركون بالفعل في الانتخابات الآيرلندية بطريقتين. |
La lista del Comité se ha incorporado en el sistema jurídico del Canadá de dos maneras. | UN | أدرجت هذه القائمة في النظام القانوني لكندا بطريقتين. |
Los países en desarrollo sin litoral situados a proximidad de mercados atractivos pueden aprovechar su situación de dos maneras. | UN | فالبلدان النامية غير الساحلية الواقعة بجوار أسواق جذابة بإمكانها أن تستفيد من موقعها بطريقتين. |
Al atenerse a las normas estos reclamantes han resultado perjudicados de dos maneras. | UN | فأصحاب المطالبات هؤلاء قد تضرروا من ناحيتين نتيجة لالتزامهم بالقواعد. |
No obstante, si existe esa preocupación, el problema podría resolverse publicando el reglamento sobre la transparencia de dos maneras: como apéndice del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI 2013 y también como un texto independiente. | UN | غير أنَّ هذا الأمر يمكن أن يعالج، طالما وجدت تلك الشواغل، بنشر قواعد الشفافية في شكلين: في صورة تذييل لقواعد الأونسيترال للتحكيم لعام 2013 وأيضا في شكل نص قائم بذاته. |
La Constitución prohibe la discriminación por motivos de sexo de dos maneras. | UN | والدستور يحظر التمييز على أساس الجنس بوسيلتين. |
En los países que ya han ratificado el Convenio No. 169, la OIT realiza sus actividades para lograr la aplicación efectiva del Convenio de dos maneras. | UN | أما بالنسبة للبلدان التي صدَّقت للتو على الاتفاقية رقم 169، فإن منظمة العمل الدولية تعمل بأسلوبين رئيسيين لتنفيذ الاتفاقية على نحو فعال. |
Una evaluación eficaz del riesgo debe tener presente que la liberación intencionada o accidental de un agente biológico puede manifestarse de dos maneras. | UN | لتقدير الخطر تقديراً فعالاً، لا بد من التسليم بأن إطلاق عامل بيولوجي عمداً أو عرضاً يمكن أن يتجلى بإحدى طريقتين. |
26. Cuando se aplica el método del " porcentaje de realización " en la contabilidad de las obras de construcción, los ingresos obtenidos durante los ejercicios contables pueden calcularse de dos maneras: | UN | ٦٢- وعند تطبيق أسلوب " النسبة المئوية لﻹكمال " الخاص بمحاسبة التشييد، فإنه توجد طريقتان يمكن استخدامهما لتقدير اﻹيرادات المحصﱠلة أثناء الفترات المحاسبية: |
¿Cómo pasa esto? de dos maneras. | TED | كيف يعمل هذا؟ حسناً، هناك طريقتان. |
Históricamente, hemos tratado a los océanos de dos maneras extrañas al mismo tiempo: como despensa y como baño. | Open Subtitles | بطريقتان غريبتان في نفس الوقت كـ "مخزن" و "مرحاض" وبمرور الوقت، |
4. Velar por que el comité nacional de facilitación del comercio ayude a los comerciantes a realizar su trabajo de dos maneras: | UN | ٤- تمكين اللجان الوطنية لتيسير التجارة من مساعدة التجار في تنفيذ عملياتهم على نحوين: |
20. No obstante, la Sra. Sellers señaló que la definición actual de genocidio se veía limitada de dos maneras: por la lista de actos que podían constituir genocidio y por las categorías de grupos contra los que podía ir dirigido ese acto. | UN | 20- ومع ذلك، فقد أشارت السيدة سيليرز إلى أن التعريف الحالي للإبادة الجماعية محدود النطاق من وجهين اثنين هما: قائمة الأفعال التي يمكن أن تشكل إبادة جماعية، والفئات المستهدفة. |