Eliminación de CFC en la producción de inhaladores de dosis medidas en Partes que operan al amparo del artículo 5 | UN | التخلص من مركبات الكربون الكلورية فلورية في إنتاج أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة في الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 |
Un representante defendió el derecho sin trabas de su país a decidir sobre la compra de inhaladores de dosis medidas en función de las necesidades sanitarias nacionales. | UN | واحتفظ أحد الممثلين بحق بلاده غير المشروط في اتخاذ قرارات بشأن شراء أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة في ضوء احتياجات الصحة الوطنية. |
Por ejemplo, en la cuadragésimo primera Reunión del Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral para la Aplicación del Protocolo de Montreal se aprobó el proyecto de Supresión gradual del consumo de cloroflurocarbonos (CFC) en los Inhaladores de dosis medidas en Cuba, que el Gobierno de Cuba debe llevar a cabo con ayuda del PNUD. | UN | فعلى سبيل المثال، تم في الاجتماع الحادي والأربعين للجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال إقرار مشروع الإيقاف التدريجي لاستهلاك مركبات الكلورو فلورو كربون في أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة في كوبا، على أن تقوم بتنفيذه حكومة كوبا بمساعدة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Autorizaciones de usos esenciales de clorofluorocarbonos para inhaladores de dosis medidas en 2013 | UN | كميات مركبات الكربون الكلورية فلورية المأذون بها للاستخدامات الضرورية في أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة لعام 2013 |
Por consiguiente, la presidencia del grupo de contacto sugirió que la información que tuviera su disposición la secretaría de Fondo Multilateral o la Secretaría del Ozono sobre el sector de los inhaladores de dosis medidas en Partes que operan al amparo del artículo 5 sería muy útil para ese proceso y pidió a la Secretaría que pusiese a disposición de las Partes esa información con anterioridad a la 18ª Reunión de las Partes. | UN | لذا أشار رئيس فريق الاتصال إلى أن العملية يمكن أن تستفيد من أية معلومات متوافرة لدى أمانة الصندوق متعدد الأطراف أو لدى أمانة الأوزون بشأن قطاع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة لدى الأطراف العاملة بموجب المادة 5، وطلب من الأمانة إتاحة هذه المعلومات للأطراف قبيل اجتماع الأطراف الثامن عشر. |
Aunque los CFC importados se destinaban a la fabricación de inhaladores en el primer trimestre de 2006, la empresa de hecho las utilizó para fabricar inhaladores de dosis medidas en 2005. | UN | وعلى الرغم من أن مركبات الكربون الكلورية فلورية كانت مقصودة من أجل تصنيع أجهزة الاستنشاق في الربع الأول من عام 2006، فإن الشركة استخدمتها في الحقيقة في تصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعة المقننة في عام 2005. |
Autorizaciones de usos esenciales de clorofluorocarbonos para inhaladores de dosis medidas en 2010* | UN | كميات مركبات الكربون الكلورية فلورية المأذون بها للاستخدام في أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة في عام 2010* |
Más adelante el informe examina la situación de la producción de inhaladores de dosis medidas en los 12 países, incluida la demanda de CFC proyectada en espera de que finalicen los proyectos de conversión. | UN | ثم يناقش التقرير بعد ذلك حالة إنتاج أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة في الاثني عشر بلداً، بما في ذلك الطلب المتوقع على مركبات الكربون الكلورية فلورية إلى حين الانتهاء من مشاريع التحويل. |
Como resultado de la reevaluación, se formuló una nueva recomendación de 212 toneladas de CFC para la fabricación de inhaladores de dosis medidas en la Federación de Rusia para 2014. | UN | 7 - أفضت إعادة التقييم إلى توصية جديدة بــــ 212 طناً من مركبات الكربون الكلورية فلورية لتصنيع أجهزة استنشاق بالجرعات المقننة في الاتحاد الروسي لعام 2014. |
2. Recomendaciones sobre las exenciones para usos esenciales para la fabricación de inhaladores de dosis medidas en 2014 | UN | 2 - توصيات الإعفاءات الضرورية لتصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة في عام 2014 |
La Sra. Tope tomó la palabra a continuación para responder a una pregunta sobre alternativas para los inhaladores de dosis medidas en el sector sanitario. | UN | 92 - وعندئذ تناولت السيدة توب الكلمة للرد على سؤال بشأن البدائل لأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة في القطاع الطبي. |
No obstante, se expresó una preocupación de carácter general en relación con las repercusiones de la eliminación anticipada de la producción de CFC de calidad farmacéutica en el sector de los inhaladores de dosis medidas en Partes que operan al amparo del artículo 5, y que a juicio de algunas Partes era una cuestión delicada y crucial. | UN | بيد أنه كان هناك قلق عام فيما يتعلق بتأثير القضاء المبكر على إنتاج المستوى الصيدلاني من مركبات الكربون الكلورية فلورية على قطاع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة في الأطراف العاملة بموجب المادة 5 والتي وصفها البعض بأنها مسألة حساسة ومهمة. |
4. Que las Partes que se enumeran en el anexo A de la presente decisión no presentarán propuestas para la producción de volúmenes de CFC para usos esenciales destinados a la fabricación de inhaladores de dosis medidas en 2010 o cualquier año subsiguiente. | UN | 4 - لا تقدم الأطراف المدرجة في المرفق ألف لهذا المقرر غير العاملة بموجب الفقرة 1 تعيينات لإعفاءات للاستخدامات الأساسية لإنتاج مركبات كربون كلورية فلورية لصنع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة في سنة 2010 أو أي سنة بعدها؛ |
En tercer lugar, la Parte preveía que sus necesidades estimadas de CFC para la fabricación de inhaladores de dosis medidas en 2007, 2008 y 2009 daría lugar a un consumo anual total de CFC superior a los niveles máximos previstos por el Protocolo. | UN | وثالثاً، توقع الطرف أن تسفر احتياجاته التقديرية من مركبات الكربون الكلورية فلورية في صنع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة في الأعوام 2007 و2008 و2009 عن استهلاك سنوي إجمالي من مركبات الكربون الكلورية فلورية يفوق المستويات القصوى التي حدّدها البروتوكول لبنغلاديش. |
Aunque los CFC importados estaban destinados a la manufactura de inhaladores en el primer trimestre de 2006, la empresa los había usado para fabricar inhaladores de dosis medidas en 2005. | UN | وعلى الرغم من أنه كان مزمعاً تخصيص مركبات الكربون الكلورية الفلورية المستوردة لتصنيع أجهزة الاستنشاق في الربع الأول من عام 2006، استخدمت الشركة هذه الكمية لتصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة في عام 2005. |
En atención a una invitación de la Secretaría, la Parte envió un representante a la reunión en curso, quien informó al Comité acerca de la producción de CFC e inhaladores de dosis medidas en su país. | UN | 55 - وبناء على دعوة من الأمانة بعث الطرف بممثل عنه للاجتماع الحالي الذي أبلغ اللجنة عن إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية وأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة في بلده. |
Autorizaciones de usos esenciales de clorofluorocarbonos para inhaladores de dosis medidas en 2014 | UN | كميات مركبات الكربون الكلورية فلورية المأذون بها للاستخدامات الضرورية في أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة لعام 2014 |
Autorizaciones de usos esenciales de clorofluorocarbonos para inhaladores de dosis medidas en 2014 | UN | كميات مركبات الكربون الكلورية فلورية المأذون بها للاستخدامات الضرورية في أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة لعام 2014 |
Autorizaciones de usos esenciales de clorofluorocarbonos para inhaladores de dosis medidas en 2014 | UN | كميات مركبات الكربون الكلورية فلورية المأذون بها للاستخدامات الضرورية في أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة لعام 2014 |
La Reunión de las Partes también ha adoptado varias decisiones relativas a la producción de los inhaladores de dosis medidas en las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5, al igual que lo ha hecho el Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral. | UN | 5 - واتخذ اجتماع الأطراف أيضاً عدداً من المقررات المتعلقة بإنتاج أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة لدى الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، مثلما فعلت اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف. |
c) Que los productores de inhaladores de dosis medidas en Bangladesh iniciaron la producción mucho después que la fecha de eliminación gradual se había dado a conocer a todas las Partes; | UN | (ج) أن منتجي أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة لدى بنغلاديش بدأوا الإنتاج بعد وقت ليس بقصير من إعلان الموعد لاكتمال التخلص التدريجي والذي كان معروفاً لجميع الأطراف؛ |
Se recomendó, en particular, que al Parte proporcionara información que explicara por qué la empresa farmacéutica mencionada en su carta no retuvo la información sobre la importación de 18,26 toneladas métricas hasta 2006, considerando que su intención era producir inhaladores de dosis medidas en ese año. | UN | وقد اقترحت، على وجه الخصوص، أن يقدم الطرف معلومات لتفسير السبب الذي جعل الشركة الصيدلانية المذكورى في رسالته لا تمتنع عن استيراد 18.26 طن متري حتى 2006، أخذا في الاعتبار أنها كنت مقصودة من أجل إنتاج أجهزة الاستنشاق بالجرعة المقننة في تلك السنة. |
También se había pedido a la Parte que presentara a la Secretaría su estrategia de transición para la eliminación de los inhaladores de dosis medidas en los que se utiliza CFC para que el Comité la examinara. | UN | كما طلب أيضاً إلى الطرف أن يقدم إلى الأمانة استراتيجيته الانتقالية بشأن التخلص التدريجي من أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة العاملة بمركبات الكربون الكلورية فلورية لكي تنظر فيها اللجنة. |