Profundamente preocupados por la propagación del uso indebido de drogas en la región y sus efectos en la juventud y en las generaciones futuras, | UN | وإذ يساورنا بالغ القلق إزاء انتشار إساءة استعمال المخدرات في المنطقة وآثاره على الشباب وعلى أجيال المستقبل، |
Entre las medidas se incluye la aplicación del Programa de Acción de Barbados de 1994, que facilita una cooperación eficaz en materia de fiscalización de drogas en la región. | UN | ويشمل هذا العمل تنفيذ برنامج عمل بربادوس لعام ١٩٩٤، الذي يعمل على تيسير التعاون الفعال لمراقبة المخدرات في المنطقة. |
Se estableció un Equipo intergubernamental de tareas como mecanismo regional de coordinación de políticas para luchar contra todos los aspectos del comercio de drogas en la región. | UN | وقد أُنشئت فرقة العمل الحكومية الدولية المعنية بالمخدرات لتكون بمثابة آلية إقليمية لتنسيق السياسات من أجل مكافحة جميع جوانب تجارة المخدرات في المنطقة. |
Las tendencias del uso indebido de drogas en la región indican que está en aumento el uso indebido de cocaína, pasta de coca y cocaína crack. | UN | وتشير اتجاهات تعاطي المخدرات في المنطقة إلى أن تعاطي الكوكايين وعجينة الكوكا وكوكايين الكراك يتزايد. |
Tenemos interés por los proyectos destinados a resolver el problema de los cultivos de drogas en la región, en particular empleando medios efectivos y ecológicos para erradicarlos. | UN | ونحن مهتمون بالمشاريع التي تستهدف حل المشكلة التي تشكلها المحاصيل المخدرة في المنطقة وبخاصة من خلال استخدام الوسائل الفعالة والسليمة بيئيا لاستئصالها. |
Medidas adoptadas por Uzbekistán para combatir el tráfico de drogas y estabilizar la situación en materia de drogas en la región | UN | التدابير التي اتخذتها أوزبكستان من أجل مكافحة الاتجار بالمخدرات وتحقيق استقرار حالة المخدرات في المنطقة |
Uzbekistán presta especial atención a la lucha contra el tráfico de drogas y la estabilización de la situación en materia de drogas en la región. | UN | وفي أوزبكستان، يُولَى اهتمام خاص بمكافحة الاتجار بالمخدرات وتحقيق استقرار حالة المخدرات في المنطقة. |
Están considerados como uno de los mayores traficantes de drogas en la región | Open Subtitles | هؤلاء يعتبروا من أكبر مروجي المخدرات في المنطقة |
El Japón señaló que su policía nacional había acogido a la Conferencia sobre los Servicios Operacionales de Lucha contra la Droga en Asia y el Pacífico con el fin de mejorar la fiscalización de drogas en la región. | UN | وأشارت اليابان إلى استضافة شرطتها الوطنية لمؤتمر إنفاذ قوانين المخدرات العملياتي في آسيا والمحيط الهادئ من أجل تحسين مراقبة المخدرات في المنطقة. |
Director Adjunto del Centro Regional de Capacitación para la Lucha contra las Drogas; docente auxiliar del Centro Regional de Capacitación para la Lucha contra las Drogas; Jefe de la lucha contra el tráfico ilícito de drogas en la región septentrional de Côte d ' Ivoire. | UN | نائب مدير المركز الإقليمي للتدريب على مكافحة المخدرات؛ والمساعد التعليمي للمركز الإقليمي للتدريب على مكافحة المخدرات؛ ورئيس مكافحة المخدرات في المنطقة الشمالية من كوت ديفوار. |
En el marco del memorando de entendimiento firmado por el PNUFID y la OCE el 15 de marzo de 1997, el PNUFID inició un proyecto para promover la coordinación de las actividades de fiscalización de drogas en la región. | UN | وفي اطار مذكرة التفاهم الموقعة بين اليوندسيب ومنظمة التعاون الاقتصادي في ٥١ آذار/مارس ٥٩٩١، بدأ اليوندسيب مشروعا لتعزيز تنسيق أنشطة مكافحة المخدرات في المنطقة. |
El mecanismo de coordinación de la fiscalización de estupefacientes en el Caribe apoyado por el PNUFID y destinado a vigilar la aplicación del Plan de Acción de Barbados de 1996 siguió produciendo información y estudios analíticos sobre la situación en materia de drogas en la región y sobre las corrientes de financiación externa para la fiscalización de drogas. | UN | وقامت اﻵلية التنسيقية الكاريبية التي يدعمها اليوندسيب لرصد تنفيذ خطة عمل بربادوس لعام ٦٩٩١ بمواصلة اصدار معلومات ودراسات تحليلية عن حالة المخدرات في المنطقة وعن تدفقات التمويل الخارجي لمكافحة المخدرات. |
Debe dotarse a la Oficina de las Naciones Unidas de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito de fondos suficientes, incluso con cargo al presupuesto ordinario, para que siga ayudando a los países del Asia central a reducir el tráfico de drogas en la región. | UN | وينبغي أن يقدم مكتب الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة ما يكفي من تمويل، بما في ذلك تمويل من الميزانية العادية، لمواصلة مساعداته إلى بلدان آسيا الوسطى لإنجاح جهودها الرامية إلى وقف تدفق المخدرات في المنطقة. |
El Consejo de Seguridad también expresa su preocupación por el creciente peligro de propagación del VIH/SIDA relacionado con el uso indebido de drogas en la región y fuera de ella. | UN | " ويعرب مجلس الأمن أيضا عن قلقه إزاء تزايد خطر انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز المرتبط بإساءة استعمال المخدرات في المنطقة وما وراءها. |
La ONUDD también ayudó a los Estados Miembros de la región a fortalecer la capacidad de los gobiernos y las instituciones de la sociedad civil para superar los problemas regionales de drogas basándose en las mejores estrategias de prevención, ejecutando proyectos de asistencia técnica y vigilando de forma eficaz las tendencias de drogas en la región. | UN | ويساعد المكتب أيضا الدول الأعضاء في المنطقة على تعزيز قدرات الحكومات ومؤسسات المجتمع المدني على تجاوز مشاكل المخدرات الإقليمية عن طريق الاستناد إلى أفضل الاستراتيجيات الوقائية، وتنفيذ مشاريع المساعدة التقنية، ورصد اتجاهات المخدرات في المنطقة رصدا فعالا. |
La secretaría de la OUA ha sido invitada a participar en las reuniones técnicas patrocinadas por el PNUFID en África con miras a desarrollar un criterio común sobre los problemas de drogas en la región y a tratarlos con espíritu colectivo. | UN | ٢٢ - وقد دعيت أمانة منظمة الوحدة الافريقية للاشتراك في الاجتماعات التقنية التي تعقد في افريقيا برعاية برنامج اﻷمم المتحدة الدولي لمكافحة المخدرات بغية تحقيق تفاهم مشترك لمشاكل المخدرات في المنطقة والعمل على إيجاد روح المشاركة لعلاجها. |
d) Promover visitas sobre el terreno de funcionarios de fiscalización de drogas en la región con la finalidad de consolidar la confianza y la credibilidad mutuas, que propician la fluidez de las operaciones; | UN | )د( تشجيع تبادل الزيارات الميدانية بين ضباط مكافحة المخدرات في المنطقة بغية بناء الثقة المتبادلة، مما يساعد على سلامة سير العمليات؛ |
65. Las actividades de reducción de la demanda del PNUFID en el Asia meridional se enmarcan en un programa de reducción de la demanda para el Asia meridional y se centran principalmente en la India, donde se encuentra la gran mayoría de usuarios de drogas en la región. | UN | ٥٦ - في جنوبي آسيا ، تنضوي أنشطة اليوندسيب المعنية بخفض الطلب على المخدرات في برنامج واحد خاص بخفض الطلب على المخدرات في جنوبي آسيا ، وهي مركزة على الهند ، حيث تتوضع اﻷكثرية الواسعة من متعاطي المخدرات في المنطقة . |
En 1999 la OEA-CICAD completó el Mecanismo de Evaluación Multilateral para evaluar la labor realizada en materia de fiscalización de drogas, los resultados obtenidos y las necesidades de los Estados miembros de la OEA hasta el año 2000; este mecanismo ha demostrado ser la novedad más importante en materia de fiscalización multilateral de drogas en la región de los últimos años. | UN | وكان إكمال منظمة الدول الأمريكية ولجنة البلدان الأمريكية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات لآلية تقييم متعددة الأطراف في عام 1999 لتقييم جهود مراقبة المخدرات ونتائجها واحتياجاتها في الدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية اعتبارا من عام 2000، أهم تطور على الصعيد المتعدد الأطراف في مجال مراقبة المخدرات في المنطقة خلال السنوات الماضية. |
18. Jordania informó sobre los esfuerzos que había desplegado para aplicar los instrumentos internacionales de lucha contra el tráfico de drogas y fomentar la cooperación regional en ese marco, en particular a través de los intercambios de información, la colaboración directa con las comisiones de fiscalización de drogas en la región árabe y la cooperación con los países vecinos a nivel operativo. | UN | 18- وأبلغ الأردن عن الجهود الوطنية المبذولة من أجل تنفيذ الصكوك الدولية المعنية بمكافحة الاتجار بالمخدرات وتشجيع التعاون الإقليمي لهذا الغرض، بوسائل منها تبادل المعلومات والتعاون المباشر مع هيئات مكافحة المخدرات في المنطقة العربية والتعاون مع البلدان المجاورة على مستوى العمليات. |
6. En las reuniones de un órgano subsidiario, se establecen grupos de trabajo especiales para examinar y analizar los problemas más pertinentes con que se enfrentan los organismos encargados de combatir el tráfico de drogas en la región. | UN | ٦ - وفي اجتماع كل هيئة فرعية، تنشأ أفرقة عاملة مخصصة لمناقشة وتحليل أهم القضايا التي تواجه أجهزة إنفاذ قوانين العقاقير المخدرة في المنطقة. |