ويكيبيديا

    "de duplicación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الازدواجية
        
    • ازدواجية
        
    • ازدواج
        
    • اﻻزدواج
        
    • للازدواجية
        
    • المضاعفة
        
    • للتداخل
        
    • من التداخل
        
    • من الازدواج
        
    • عن استنساخ
        
    • مضاعفة المرات
        
    Ejemplo notorio de duplicación es la proliferación de divisiones de adquisición que existen en los diversos departamentos de la Secretaría. UN والمثال الجلي على الازدواجية هو كثرة شُعب المشتريات بين مختلف إدارات اﻷمانة العامة.
    En relación con las cuestiones de fondo, será necesario aprovechar los mecanismos existentes, en particular para el seguimiento integrado, y evitar todo tipo de duplicación del trabajo. UN وفيما يخص المسائل اﻷولى، يجب الاستفادة من اﻵليات القائمة، ولا سيما المتابعة المتكاملة، وتفادي الازدواجية.
    Hay posibles riesgos de duplicación de esfuerzos si no aumenta la coordinación. UN وخطر ازدواجية الجهود خطر محتمل إذا لم تتم زيادة التنسيق.
    :: Introducción del proceso de duplicación de servidores virtuales para acelerar el despliegue de servidores UN :: تنفيذ عملية ازدواج الخواديم الحاسوبية الافتراضية بغية زيادة سرعة نشر الخواديم الحاسوبية؛
    La coordinación no suponía una simple ausencia de duplicación y más bien debía conducir a la integración de las actividades en todo el sistema. UN ولا يعني التنسيق مجرد تفادي اﻹزدواج إذ أن مهمته تتمثل في أن يؤدي الى التعاضد بين اﻷنشطة على مستوى المنظومة.
    Se trata del momento de determinar si hay lagunas en el trabajo internacional sobre la seguridad química que se deban llenar o sectores de duplicación o superposición que haya que eliminar. UN وهنا يحين وقت التساؤل عما إذا كانت هناك أية ثغرات في العمل الدولي بشأن السلامة الكيميائية يتعين تداركها، أو أية مجالات للازدواجية أو التداخل الواجب إزالتها.
    La dosis de duplicación de radiación es aquella que producirá en una generación tantas nuevas mutaciones como las que se producen espontáneamente. UN وجرعة الإشعاع المضاعفة هي الجرعة التي تنتج عددا من الطفرات الجديدة في جيل واحد تساوي تلك التي تنشأ تلقائيا.
    Ni tampoco se han abordado en la propuesta las esferas de duplicación entre el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y otros departamentos. UN ولم ينظر المقترح في مجالات الازدواجية بين إدارة عمليات حفظ السلام وغيرها من اﻹدارات.
    Por otra parte, los acuerdos de proyecto con frecuencia complementaban las disposiciones reglamentarias, de modo que, en la práctica, existía cierto grado de duplicación que se debería tener en cuenta en la guía. UN وأشير علاوة على ذلك الى أن اتفاقات المشروع كثيرا ما تكمل الأحكام التنظيمية بحيث أنه يوجد في واقع الممارسة قدر معين من الازدواجية ينبغي للدليل أخذه في الحسبان.
    México considera igualmente esencial una mejor coordinación entre las diferentes instancias que se dedican a esos problemas, a fin de eliminar todo peligro de duplicación de esfuerzos. UN وترى المكسيك أن من الضروري أيضا تحسين التنسيق بين شتى الجهات التي تعكف على بحث هذه المشاكل لتفادي خطر الازدواجية.
    As pointed . Como señaló una institución científica, cierto grado de duplicación y competencia puede también simular la calidad. UN غير أنه، كما أشارت إحدى المؤسسات العلمية، فإن مستوى معين من الازدواجية والتنافس يمكن أن يشجع على إتقان الجودة.
    Posible riesgo de duplicación y superposición entre el Departamento de Asuntos Políticos y la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz UN خطر الازدواجية والتداخل المحتمل بين إدارة الشؤون السياسية ومكتب دعم بناء السلام
    Ello evitaría la incertidumbre sobre la disponibilidad de recursos adicionales y utilizaría el marco programático establecido, lo que ahorraría tiempo y esfuerzo y reduciría el riesgo de duplicación del proceso. UN وهذا من شأنه أن يجعلنا نتفادى عدم التيقن من توفر الموارد اﻹضافية، ونستفيد من اﻹطار البرنامجي الموضوع، مما سيوفر الوقت والجهد ويحد من مخاطر ازدواجية العملية.
    Se sugirió que una mejor comunicación entre las diversas organizaciones no sería cara de conseguir y que, en cambio, reduciría el riesgo de duplicación de actividades y ayudaría a mejorar la asignación de los recursos. UN وذكر أن تحسين الاتصال بين مختلف الوكالات ليس مكلفا ومن شأنه أن يقلل من خطر ازدواجية الجهود وأن يحسن توزيع الموارد.
    Parece haber posibilidades de duplicación en varias esferas. UN ويُحتمل على ما يبدو أن تكون هناك ازدواجية في عدد من المجالات.
    Las facturas no canceladas después del pago aumentaban el riesgo de duplicación de pagos. UN ويؤدي وجود الفواتير غير المسواة بعد السداد إلى زيادة مخاطر ازدواج المدفوعات.
    El PNUD también debe cambiar, pero hay que ser prudentes y evitar los peligros de duplicación de capacidades y conocimientos técnicos especializados. UN والبرنامج اﻹنمائي بحاجة أيضا الى التغيير، ولكن ينبغي مراعاة تجنب احتمالات ازدواج الخبرات والقدرات التقنية.
    El Grupo de Trabajo invitó a los países que observaran casos de duplicación a que informaran a las organizaciones internacionales competentes para que éstas los estudiaran. UN ودعا الفريق العامل البلدان التي لاحظت وجود حالات من اﻹزدواج إلى إبلاغ المنظمات الدولية المعنية لتقوم باستعراضها.
    La existencia de dos sistemas de bloqueo de los fondos creaba el riesgo de duplicación. UN ووجود نظامين لتخصيص اﻷموال عرضة لخطر اﻹزدواج.
    La primera forma de duplicación es un derroche inexcusable de recursos escasos, y la segunda engendra una clase de competencia que disminuye el rendimiento. UN والشكل اﻷول للازدواجية هو التبذير الذي لا موجب له للموارد الشحيحة، أما الشكل اﻵخر فإنه يولد نوعا من المنافسة التي تصرف النظر عن اﻷداء.
    La dosis de duplicación es la cantidad de radiación necesaria para obtener el mismo número de mutaciones que se producen espontáneamente en una generación de una determinada población. UN والجرعة المضاعفة هي كمية الاشعاع المطلوبة لانتاج عدد مماثل من الطفرات التي تحدث تلقائياً في جيل واحد من السكان.
    En algunos casos hay ejemplos evidentes de duplicación. UN وفي بعض الحالات، توجد أمثلة بارزة للتداخل.
    Esperamos que haya una cooperación lo más estrecha posible y el mínimo de duplicación entre el OIEA y la Organización del TPCE en las esferas de apoyo administrativo y logístico en beneficio de la eficiencia y rentabilidad. UN ونتوقع أن يقوم أوثق تعاون ممكن وأقل قدر من التداخل بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في ميداني اﻹدارة والدعم السوْقي من أجل الكفاءة وفعالية التكاليف.
    Además, hay cierto grado de duplicación y superposición entre muchos institutos de capacitación del sistema de las Naciones Unidas. UN ثم إن هناك درجة من الازدواج والتداخل فيما بين معاهد عديدة للتدريب تابعة لﻷمم المتحدة.
    El material del archivo sonoro es responsabilidad de la Sección de Radio y Apoyo a las Conferencias, (oficina L-B1-30, teléfono interno 3-9485) y está disponible previo pago de los derechos de duplicación. UN أما مواد المحفوظات الصوتية فيتولى أمرها وحدة قسم دعم الإذاعة والمؤتمرات (الغرفة L-B1-30، الهاتف الفرعي 3-9485) وتستوفى رسوم عن استنساخ هذه المواد.
    Durante el período 20022005, se informó de tiempos de duplicación del orden de 3,5 a 6,2 (Su 2007, Hung 2010). UN فإن مضاعفة المرات في حدود 3.5 - 6.2 سنة قد أُبلغ عنه (سو2007، هانج 2010).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد