Sin embargo, he cancelado mi decisión de duplicar la ayuda al Pakistán en el próximo año. | UN | ولكنني ألغيت قراري بمضاعفة المعونة المقدمة لباكستان العام المقبل. |
Sin embargo, he cancelado mi decisión de duplicar la ayuda al Pakistán en el próximo año. | UN | لكنني ألغيت قراري بمضاعفة المعونة المقدمة لباكستان العام المقبل. |
Con esto cumplimos nuestro compromiso contraído en Monterrey de duplicar nuestra asistencia internacional antes del final del decenio. | UN | وينسجم ذلك مع التزامنا الذي تعهدنا به في مونتيري بمضاعفة مساعدتنا الدولية بحلول نهاية هذا العقد. |
Sin embargo, se incumple el objetivo de duplicar la ayuda a África para 2010. | UN | ومع ذلك فإن هدف مضاعفة المعونة لأفريقيا بحلول عام 2010 لا يحقَّق. |
Dada la creciente importancia atribuida a los derechos humanos y el gran interés mostrado en esas charlas, se estaba considerando la posibilidad de duplicar su número. | UN | وفي ضوء تزايد أهمية حقوق اﻹنسان والاهتمام الشديد الذي حظيت به هذه المحاضرات، فإنه يجري النظر في أمر مضاعفة عددها. |
En ese contexto, acoge con beneplácito el compromiso asumido por los Gobiernos del Reino Unido y de Francia de duplicar su asistencia oficial para el desarrollo. | UN | ودعا البلدان متقدمة النمو أن تفي بالتزاماتها.ورحب، في هذا السياق، بالالتزام الذي أعلنت عنه حكومتا المملكة المتحدة وفرنسا بمضاعفة مساعدتيهما الإنمائية الرسمية. |
A ese respecto, el compromiso anunciado en Gleneagle por el Grupo de los Ocho de duplicar la ayuda anual a África es muy bien recibido. | UN | وفي هذا الصدد يلقى التعهُّد الذي أعلنته مجموعة الثمانية في غلينيغلز، بمضاعفة المساعدات السنوية لأفريقيا، ترحيبا شديدا. |
Se expresó la esperanza de que se cumpla el compromiso del Grupo de los Ocho de duplicar la ayuda a África antes de 2010. | UN | وأعرب عن الأمل في أن يتحقق التزام مجموعة الثمانية بمضاعفة المعونة التي تقدمها لإفريقيا بحلول عام 2010. |
Se han formulado promesas de duplicar la asistencia general y, en el caso de aquellos donantes que aún no lo hayan hecho, de llegar al 0,7%. | UN | وثمة وعود بمضاعفة المعونة بشكل عام، وبأن يحقق المانحون الذين لم يصلوا بعد إلى المستوى المستهدف البالغ 0.7 في المائة ذلك الهدف. |
Debemos estar a la altura de la promesa de duplicar la ayuda para África en 2010. | UN | ونحتاج إلى أن نفي بالوعد المتمثل بمضاعفة المساعدة لأفريقيا بحلول عام 2010. |
Sin embargo, debe hacerse más si el Grupo de los Ocho desea cumplir su compromiso de duplicar la ayuda destinada a África para 2010. | UN | لكنه يجب القيام بالمزيد إذا أريد لمجموعة الثماني الوفاء بالتزامها بمضاعفة معونتها لأفريقيا بحلول عام 2010. |
También es fundamental que cumplan las promesas que hicieron en 2005 de duplicar las ayudas para África antes de finales de 2010. | UN | ومن الأمور الحاسمة بنفس القدر الوفاء بالتعهدات المقطوعة عام 2005 بمضاعفة المعونة المقدمة إلى أفريقيا بحلول عام 2010. |
No se ha cumplido el compromiso de duplicar la ayuda a África. | UN | ولم يتم الوفاء بالالتزام بمضاعفة المساعدة المقدمة لأفريقيا. |
Otra decisión importante fue el acuerdo de duplicar los fondos del mecanismo de apoyo financiero de emergencia. | UN | وقال إن أحد القرارات الهامة اﻷخرى نص على مضاعفة آلية الدعم المالي للطوارئ. |
Apoya plenamente la decisión de la Secretaría de duplicar el número de proveedores incluidos en la lista de las Naciones Unidas para adquisiciones y de ampliar su base geográfica. | UN | وتؤيد تأييدا كاملا عزم اﻷمانة العامة على مضاعفة سجل البائعين لمشتريات اﻷمم المتحدة وتوسيع قاعدته الجغرافية. |
Otra delegación anunció su intención de duplicar su contribución al UNIFEM. | UN | وأعرب وفد آخر عن عزمه مضاعفة مساهمته إلى الصندوق. |
Dinamarca, por ejemplo, se ha fijado el objetivo de duplicar su superficie boscosa en el plazo de una generación de árboles. | UN | فالدانمرك، على سبيل المثال، تهدف إلى مضاعفة مساحة الحراج بها في خلال جيل شجري واحد. |
Otra delegación anunció su intención de duplicar su contribución al UNIFEM. | UN | وأعرب وفد آخر عن عزمه مضاعفة مساهمته إلى الصندوق. |
Por ello, no sería eficaz asignar recursos con el propósito de duplicar esos servicios mediante el establecimiento de una dependencia de traducción separada en la Oficina del Fiscal. | UN | وعليه فإن مضاعفة هذه الخدمات بإنشاء وحدة مستقلة للترجمة يشكل تخصيصا غير فعال للموارد. |
Se ha establecido el objetivo preciso de duplicar para 2009la cuantía actual que aporta nuestro país en materia de asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وقد وضع هدف واضح لمضاعفة مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من أيسلندا بحلول عام 2009. |
En lugar de duplicar los esfuerzos, el amplio hincapié en la seguridad humana creó sinergias entre estas organizaciones y dio lugar a soluciones mejor orientadas y más coordinadas y rentables que, en conjunto, mejoraron la respuesta de las Naciones Unidas a toda la gama de inseguridades a las que se enfrentaban los habitantes más vulnerables de Antananarivo. | UN | وبدلا من تكرار الجهود، مكن تركيز الأمن البشري على الشمولية من إيجاد أوجه تآزر بين هذه المنظمات، وأدى إلى حلول أكثر تنسيقاً وتركيزا على الأهداف وفعاليةً من حيث التكلفة، أفضت مجتمعة إلى تحسين استجابة الأمم المتحدة لكامل نطاق أوجه انعدام الأمن التي يواجهها أشد السكان ضعفا في أنتاناناريفو. |
Si bien destacó la importancia del Enfoque estratégico como foro de intercambio de información, advirtió del peligro de duplicar esfuerzos y no añadir valor al trabajo en curso. | UN | وبعد أن شدد هذا الممثل على أهمية النهج الاستراتيجي باعتباره منتدياً لتبادل المعلومات، حذر من ازدواجية الجهود والإخفاق في إضافة قيمة إلى العمل الجاري. |
Será mejor que vayas a cumplir alguna de esas horas que acabo de duplicar. | Open Subtitles | من الافضل ان اذهب و أؤدي بعض ساعات العيادة التي ضاعفتها مؤخرا |
En algunas regiones, el Departamento debería complementar en vez de duplicar la labor que ya realizan organizaciones regionales y subregionales competentes que trabajan por la paz y la seguridad. | UN | ففي بعض المناطق، ينبغي للإدارة أن تكمل العمل الذي قامت به بالفعل المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية المختصة المعنية بمسائل السلام والأمن، لا أن تكررها. |