ويكيبيديا

    "de educación y concienciación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التثقيف والتوعية
        
    • للتثقيف والتوعية
        
    • تثقيف وتوعية
        
    • للتعليم والتوعية
        
    • التثقيف وإذكاء الوعي
        
    • التعليم والتوعية
        
    • التوعية والتثقيف
        
    • لتثقيف وتوعية
        
    • للتعليم ورفع مستوى الوعي
        
    • زيادة التثقيف وجهود التوعية
        
    • تثقيفية وتوعوية
        
    • التثقيف واستثارة الوعي
        
    :: Apoyo a programas más amplios de educación y concienciación pública para hacer frente a otras cuestiones en materia de salud, como la desnutrición y otras enfermedades. UN :: تقديم الدعم لإعداد برامج أكثر شمولا في مجال التثقيف والتوعية العامة لمعالجة المسائل الصحية الأخرى من مثل سوء التغذية وغيرها من الأمراض؛
    Los programas de educación y concienciación han de concebirse con gran cuidado, sobre la base de las tecnologías de saneamiento apropiadas a las distintas condiciones imperantes. UN وقد صُمّمت برامج التثقيف والتوعية بعناية، استنادا إلى تكنولوجيات الصرف الصحي المناسبة لتلك الظروف.
    Un código de conducta debería ser la culminación de un proceso de educación y concienciación. AMA UN ينبغي أن تكون مدونة قواعد السلوك النقطة النهائية من عملية التثقيف والتوعية
    15. A fin de lograr un mayor progreso en materia de estilos de vida sostenibles, es necesario emprender campañas de educación y concienciación de amplio alcance a través de los diversos medios de difusión para fomentar la adopción de medidas que propicien un estilo de vida sostenible. UN 15 - ومن أجل إحراز مزيد من التقدم بشأن أساليب العيش المستدامة، ثمـة حاجة إلى تنظيم حملات ضخمة للتثقيف والتوعية عبر الوسائط المتعددة للحث على اتخاذ إجراءات من أجل التغيير إلى أساليب العيش المستدامة.
    Preguntó que medidas se habían previsto para dar efecto a la recomendación relativa a las campañas de educación y concienciación para el público en general y los agentes del orden. UN وتساءل عن الخطوات المعتزم اتخاذها لتنفيذ التوصية المتعلقة بحملات تثقيف وتوعية عامة الجمهور وموظفي إنفاذ القانون.
    Los cursos de capacitación para oficiales de policía, maestros y asistentes sociales, financiados por la Asociación del Caribe para la Investigación y Acción Feminista (CAFRA) y el Banco de Desarrollo del Caribe, siguen siendo una herramienta eficaz de educación y concienciación. UN ولا تزال حلقات العمل التدريبية لضباط الشرطة، والمعلمين، وموظفي الخدمة الاجتماعية، الممولة من الاتحاد الكاريبي للبحوث والإجراءات المعنية بالمرأة والمصرف الكاريبي للتنمية أداة فعالة للتعليم والتوعية.
    En Trinidad y Tabago las actividades de educación y concienciación sobre los derechos de los trabajadores incluían iniciativas destinadas a prevenir el abuso y la discriminación contra las trabajadoras migratorias. UN وفي ترينيداد وتوباغو، شملت أنشطة التثقيف وإذكاء الوعي بحقوق العمال جهودا تهدف إلى منع إيذاء العاملات المهاجرات أو التمييز ضدهن.
    El Ministerio de Educación apoya estas iniciativas por medio de los programas de su Escuela de Radio y otros programas de los departamentos de educación y concienciación. UN ووزارة التعليم تدعم هذه المبادرات من خلال برامج الراديو المدرسي ومن خلال برامج إدارة التعليم والتوعية.
    :: Realizar actividades de educación y concienciación acerca de la importancia de la seguridad cibernética. UN :: القيام بأنشطة التثقيف والتوعية فيما يخص أهمية الأمن الحاسوبي.
    El Comité recomienda también al Estado parte que se concentre en particular en programas de educación y concienciación que fomenten el papel y las responsabilidades del padre. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تركِّز الدولة الطرف بشكل خاص على برامج التثقيف والتوعية التي تعزِّز دور الآباء ومسؤولياتهم.
    :: Fomentar la capacitación de promotores comunitarios con fines de educación y concienciación. UN :: تشجيع تدريب قادة المجتمعات المحلية على التثقيف والتوعية.
    Entre otras medidas de prevención cabe mencionar el mejoramiento de la ordenación terrestre y marítima de las aguas y las actividades de educación y concienciación para influir en el comportamiento. UN ومن جملة ما تشمله التدابير الوقائية: تحسين إدارة النفايات على البر وفي البحر، والقيام بأنشطة التثقيف والتوعية للتأثير على السلوكيات.
    D. Preparación, divulgación y difusión de materiales, instrumentos y directrices con fines de educación y concienciación UN دال - وضع مواد التثقيف والتوعية ومجموعات الأدوات والمبادئ التوجيهية وترويجها ونشرها
    l) Nueva Zelandia. Desde 1993 la Comisión de Derechos Humanos de Nueva Zelandia, cumpliendo el mandato que figura en sus estatutos, ha venido preparando programas de educación y concienciación en la esfera de los derechos humanos. UN (ل) نيوزيلندا: قامت لجنة حقوق الإنسان في نيوزيلندا، منذ عام 1993، ووفقاً للولاية المسندة إليها بموجب نظامها الأساسي، بوضع برامج للتثقيف والتوعية في مجال حقوق الإنسان.
    El objetivo del foro era ofrecer oportunidades de educación y concienciación a las mujeres aborígenes en cargos de liderazgo y darles la oportunidad de reunirse para elaborar una " visión compartida " sobre la mejor forma de actuar en esferas como el liderazgo y autonomía. UN وتمثل هدف المنتدى في إتاحة الفرصة للتثقيف والتوعية بشأن نساء الشعوب الأصلية في إتاحة الفرصة لنساء الشعوب الأصلية للتجمع لإعداد " نظرة مشتركة " عن أفضل النُهج التي تتبع في مجالات القيادة والإدارة الذاتية.
    Es menester luchar contra esos prejuicios y sus crueles consecuencias y para ello los organismos y organizaciones de las Naciones Unidas gozan de una posición privilegiada para realizar campañas de educación y concienciación que contrarresten ese tipo de discriminación. UN ويجب مكافحة هذا التحيز وآثاره القاسية، ووكالات اﻷمم المتحدة ومؤسساتها تحتل موقعا فريدا لتنظيم حملات تثقيف وتوعية لمكافحة هذا التمييز.
    Durante el período que se examina, la organización se centró en el desarrollo y la puesta en práctica de programas de educación y concienciación y en la ampliación de sus conocimientos sobre la labor en pro de la libertad religiosa de todos los grupos de personas en todo el mundo. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ركزت المنظمة على وضع وتنفيذ برامج للتعليم والتوعية وكذا توسيع معرفتها في مجال العمل المتعلق بحرية الدين المخولة لجميع المجموعات البشرية في العالم.
    La dependencia conserva la confianza del Gobierno y del público, y asegura la transparencia en la rendición de cuentas, mediante informes anuales y por otros medios, incluso mediante programas de educación y concienciación. UN 13 - وتحافظ الوحدة على ثقة الحكومة والجمهور، وتكفل الشفافية والمساءلة، من خلال تقارير سنوية ووسائل أخرى، بما في ذلك برامج التثقيف وإذكاء الوعي.
    También hacen falta medidas preventivas, especialmente en forma de educación y concienciación. UN وهناك أيضا حاجة إلى اتخاذ تدابير وقائية، ولا سيما من خلال التعليم والتوعية.
    El programa de educación y concienciación sobre los derechos humanos en África cuenta con el apoyo del ACNUDH, en especial mediante el aporte de documentación. UN ويحظى هذا البرنامج الهادف إلى التوعية والتثقيف بحقوق الإنسان في أفريقيا بدعم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ولا سيما في شكل وثائق.
    e) Elabore una estrategia eficaz de educación y concienciación para el público en general, adaptada a las diferencias de género, con miras a reducir los embarazos de adolescentes; UN (ﻫ) وضع استراتيجية فعالة مراعية للقضايا الجنسانية لتثقيف وتوعية الجمهور العام في سبيل تقليص حالات الحمل بين المراهقات؛
    Invita al Estado Parte a que intensifique sus esfuerzos por diseñar y aplicar programas globales de educación y concienciación dirigidos a los hombres y las mujeres de todas las capas sociales, incluidas las personas de mayor autoridad y los jefes de las aldeas, con miras a modificar los patrones socioculturales de conducta discriminatorios y a crear un entorno favorable y propicio para que la mujer pueda ejercer sus derechos humanos. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مضاعفة جهودها بهدف تصميم وتنفيذ برامج شاملة للتعليم ورفع مستوى الوعي موجهة نحو جميع فئات المجتمع، رجالا ونساء، بمن في ذلك عُمد القرى ورؤساء القبائل، وذلك بغية تغيير أنماط السلوك الاجتماعية والثقافية التمييزية وتهيئة بيئة مواتية وداعمة للمرأة، كي تمارس حقوق الإنسان المتعلقة بها.
    Varias organizaciones científicas están promoviendo nacional e internacionalmente las actividades de educación y concienciación. UN كما بذل عدد من المنظمات العلمية، على الصعيدين الوطني والدولي، جهوداً لتشجيع زيادة التثقيف وجهود التوعية.
    14. Además hay un diario de los trabajadores que se distribuye en las provincias y los sindicatos presentan programas de educación y concienciación de los trabajadores en la radio y en la televisión. UN 14- يضاف إلى ذلك وجود صحيفة عمالية توزع في المحافظات. كما تقدم هذه التنظيمات النقابية زوايا عمالية تثقيفية وتوعوية في الإذاعة والتلفزيون.
    No deben subestimarse las posibilidades de educación y concienciación intercultural que puede generar el proceso. UN وينبغي عدم التقليل من شأن قدرة هذه العملية على التثقيف واستثارة الوعي بين الثقافات المختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد