ويكيبيديا

    "de educación y empleo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعليم والعمل
        
    • التعليم والعمالة
        
    • للتعليم والعمل
        
    • التعليم وفرص العمل
        
    • تعليم وعمل
        
    Varios representantes explicaron que las condiciones económicas y sociales precarias, incluida la falta de oportunidades de educación y empleo para los jóvenes, seguían teniendo repercusiones adversas para la integración y participación de la juventud en la sociedad. UN ووصف عدد من الممثلين اﻵثار التي تخلفها الظروف الاقتصادية والاجتماعية السيئة، فذكروا منها قلة فرص التعليم والعمل أمام الشباب، وهو أمر لا يزال يؤثر سلبا على اندماجهم في المجتمع ومشاركتهم فيه.
    Fuente: Oficina de Estadísticas de Enseñanza Superior, Departamento de educación y empleo. UN المصدر: وكالة إحصاءات التعليم العالي، وزارة التعليم والعمل.
    En general, el matrimonio y la maternidad prematuros coartan gravemente las oportunidades de educación y empleo de las mujeres jóvenes. UN ويحد الزواج المبكر واﻷمومة المبكرة بالنسبة للفتيات بصفة عامة، حدا شديدا من فرص التعليم والعمالة.
    La mujer es víctima de una discriminación análoga en lo que respecta a las oportunidades de educación y empleo. UN وتتعرض المرأة لتمييز مماثل من حيث فرص التعليم والعمالة.
    El nivel general de desarrollo explica por lo menos en parte esa relación, dado que el desarrollo económico genera oportunidades de educación y empleo. UN ويُسهم المستوى الكلي للتنمية في جزء على الأقل من هذه العلاقة، حيث تؤدي التنمية الاقتصادية إلى إيجاد فرص للتعليم والعمل.
    El acceso limitado de las mujeres y las niñas a las oportunidades de educación y empleo agrava las tendencias de la pobreza. UN إن محدودية فرص حصول النساء والفتيات على التعليم وفرص العمل تفاقم من اتجاهات الفقر.
    Las inversiones que se realizan en las jóvenes, como asegurar sus derechos humanos, crear oportunidades viables de educación y empleo, y adoptar medidas para reforzar la infraestructura gubernamental rinde frutos en cuanto a la erradicación de la pobreza, la integración social y el trabajo decente. UN والاستثمار في الشابات عن طريق تأمين حقوق الإنسان الواجبة لهن؛ وتهيئة فرص تعليم وعمل قابلة للاستمرار؛ والعمل على تعزيز الهياكل الأساسية الحكومية يؤتي ثماره في مجالات القضاء على الفقر والإدماج الاجتماعي وتوفير فرص العمل الكريم.
    Cuando las mujeres tienen la posibilidad de tomar decisiones sobre su reproducción de un modo que no implique peligros para su salud, pueden aprovechar mejor las oportunidades de educación y empleo. UN وعندما تكون المرأة قادرة على اتخاذ الخيارات الإنجابية الآمنة، يمكنها الاستفادة بشكل أفضل من فرص التعليم والعمل.
    Las jóvenes gozarán de unas condiciones de mayor igualdad con respecto a los jóvenes varones si se les proporcionan las mismas oportunidades de educación y empleo. UN وستصبح النساء الشابات على قدم المساواة مع الشباب من الرجال إذا حصلن على نفس الفرص في التعليم والعمل.
    En este contexto, es esencial adoptar medidas ambiciosas para luchar contra la pobreza extrema y brindar oportunidades a los jóvenes en forma de educación y empleo. UN وفي هذا السياق، من الضروري اتخاذ تدابير طموحة لمكافحة الفقر المدقع وتوفير فرص للشباب من حيث التعليم والعمل.
    Para las jóvenes en general, el matrimonio y la maternidad prematuros pueden menoscabar gravemente sus oportunidades de educación y empleo y es probable que tengan repercusiones negativas a largo plazo sobre su calidad de vida y la de sus hijos. UN فالزواج المبكر واﻷمومة المبكرة، للمرأة بشكل عام، يمكن أن يحدا بدرجة كبيرة من فرصها في مجالي التعليم والعمل ويرجح أن يؤثرا تأثيرا سلبيا، على اﻷجل الطويل، بالنسبة لنوعية حياتهن وحياة أطفالهن.
    En el caso de las jóvenes en general, el matrimonio y la maternidad prematuros pueden menoscabar gravemente sus oportunidades de educación y empleo y es probable que tengan repercusiones negativas a largo plazo sobre su calidad de su vida y la de sus hijos. UN فالزواج المبكر واﻷمومة المبكرة، للمرأة بشكل عام، يمكن أن يحدا بدرجة كبيرة من فرصها في مجالي التعليم والعمل ويرجح أن يؤثرا تأثيرا سلبيا، على المدى الطويل، بالنسبة لنوعية حياتهن وحياة أطفالهن.
    Para las jóvenes en general, el matrimonio y la maternidad prematuros pueden menoscabar gravemente sus oportunidades de educación y empleo y es probable que tengan repercusiones negativas a largo plazo sobre su calidad de vida y la de sus hijos. UN فالزواج المبكر واﻷمومة المبكرة، للمرأة بشكل عام، يمكن أن يحدا بدرجة كبيرة من فرصها في مجالي التعليم والعمل ويرجح أن يؤثرا تأثيرا سلبيا، على اﻷجل الطويل، بالنسبة لنوعية حياتهن وحياة أطفالهن.
    Se preveía que en el actual período legislativo del Parlamento se presentaran las leyes de educación y empleo. UN ومن المقرر أن يعرض مشروعا قانوني التعليم والعمالة قبل نهاية الدورة البرلمانية الحالية.
    Objetivo 1: Atender las necesidades básicas de los refugiados de Palestina en materia de enseñanza y mejorar sus oportunidades de educación y empleo. UN الهدف 1 : تلبية الاحتياجات التعليمية الأساسية للاجئين الفلسطينيين وزيادة فرصهم في التعليم والعمالة.
    Objetivo: Atender las necesidades básicas de los refugiados palestinos en materia de enseñanza y mejorar sus oportunidades de educación y empleo. UN الهدف: تلبية الاحتياجات التدريبية والتعليمية الأساسية للاجئين الفلسطينيين وزيادة فرصهم في التعليم والعمالة.
    Este grupo propugna una distribución justa de la riqueza y el poder y mejores oportunidades de educación y empleo para la población de su estado. UN وتدعـو هذه المجموعة إلى التوزيع العادل للثـروة والسلطة وتحسين فرص التعليم والعمالة لشعـب تلك الولايـة.
    Existen distintos programas de educación y empleo dirigidos a mujeres y niñas con discapacidad. No obstante, dichos programas están destinados tanto a hombres como a mujeres con discapacidad. UN وتوجد برامج قليلة للتعليم والعمل تستهدف النساء والفتيات ذوات الإعاقة؛ ومع ذلك، توجد برامج لكل من الرجال والنساء ذوي الإعاقة.
    Debe ayudarse a las mujeres rurales en su papel crítico de madres y deben dárseles oportunidades de educación y empleo que afirmen y permitan concretar su capacidad única y natural de tener y criar hijos. UN وينبغي مساعدة المرأة الريفية في أداء دورها الحاسم كأم، وينبغي أن تتاح لها فرص للتعليم والعمل تؤكد وتتيح قدرتها الفريدة والطبيعية على حمل الأطفال وتربيتهم.
    El Canadá procura brindar a los jóvenes posibilidades reales en materia de educación y empleo, para que ellos también puedan aportar su contribución al mundo laboral, a su comunidad, a su país y, muy pronto, así lo esperamos, a las Naciones Unidas. UN كما تحاول كندا تزويد الشباب بفرص هادفة للتعليم والعمل حتى يمكنهم أن يفيدوا بجهودهم محـــل العمـــل والمجتمع المحلي وبلدنا كله، وعما قريب اﻷمم المتحدة - على ما نأمل.
    Estuvimos de acuerdo no solo en cuanto a la necesidad de seguridad, disuasión y enjuiciamiento, sino también, e igualmente importante, de educación y empleo. UN واتفقنا ليس على الحاجة فحسب إلى الأمن والردع والملاحقات القضائية، ولكن أيضا، وبنفس القدر من الأهمية، إلى توفير التعليم وفرص العمل.
    La incapacidad para acceder a los servicios de atención de la salud, que tiene repercusiones en las posibilidades de educación y empleo, contribuye al aumento de las tasas de pobreza de ese grupo. UN وعدم القدرة على الاستفادة من الرعاية الصحية يسهم في زيادة معدلات الفقرفي صفوف هاتين الطائفتين، نتيجة تأثيره في احتمالات الحصول على التعليم وفرص العمل.
    91. En otras actividades de investigación se ha examinado la situación de las mujeres en el contexto de los procesos y acontecimientos económicos ocurridos desde el decenio de 1960 en el Oriente Medio. La expansión del Estado, el desarrollo económico y la riqueza generada por el petróleo se han combinado para crear oportunidades de educación y empleo favorables a las mujeres en el Oriente Medio. UN ٩١ - وجرى في أنشطة بحثية أخرى دراسة حالة المرأة في الشرق اﻷوسط في إطار العمليات والتطورات الاقتصادية منذ الستينات فقد أدى توسع الدولة والتطور الاقتصادي والثروة النفطية معا الى تهيئة فرص تعليم وعمل ملائمة للمرأة في هذه البقعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد