ويكيبيديا

    "de efecto jurídico" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أثر قانوني
        
    • الأثر القانوني
        
    • أي مفعول قانوني
        
    La unión libre carece de efecto jurídico en relación con las concubinas. UN والاتحاد الحر لا ينتج عنه أي أثر قانوني إزاء القرينين.
    En consecuencia, la reserva carece de efecto jurídico. 5.3. UN وبناءً عليه، فإن تحفظ الدولة الطرف ليس لـه أي أثر قانوني.
    Así pues, la Comisión ha adoptado la posición de que la aceptación de una reserva inválida carece de efecto jurídico. UN ومن ثم، فإن الموقف الذي تعتمده اللجنة هو أن قبول التحفظ غير الجائز لا يمكن أن يترتب عليه أثر قانوني.
    Retiro de la reserva relativa al derecho de la mujer a la planificación familiar, la falta de efecto jurídico de los esponsales y el matrimonio de niños y la necesidad de fijar la edad límite para la celebración del matrimonio y la inscripción del acto en un registro oficial UN إلغاء التحفظ المتعلق بحق المرأة في تنظيم الأسرة وانعدام الأثر القانوني لخطوبة وزواج الأبناء وضرورة تحديد السن الأدنى للزواج وكذا توثيق العقد في سجل رسمي.
    El Tribunal concluyó que, a falta de esa ley nacional de aplicación, la adhesión al Protocolo Facultativo refrendada por el Presidente en 1997 carecía de efecto jurídico en Sri Lanka. UN وخلصت المحكمة إلى أنه نظراً لعدم وجود تشريع محلي لتنفيذ المعاهدة، فليس لقرار الرئيس الصادر في 1997 بشأن الانضمام إلى البروتوكول الاختياري أي مفعول قانوني في سري لانكا.
    311. Por lo demás, no cabría de ello deducir que una declaración interpretativa unilateral está desprovista de efecto jurídico. UN ١١٣ - وعلى أية حال فمن غير الممكن أن يستخلص من ذلك أن اﻹعلان التفسيري الانفرادي يخلو من أي أثر قانوني.
    Los autores sostienen que esas claras afirmaciones no deben carecer de efecto jurídico en las denuncias de particulares presentadas con arreglo al Protocolo Facultativo. UN ويدفع أصحاب البلاغ بأن هذه البيانات الواضحة لا يمكن أن تظل دون أثر قانوني على الشكاوى الفردية المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري.
    Sin embargo, un Estado podría no tener tal intención cuando considera que, de entrada, la reserva carece de todo efecto jurídico; la finalidad de la objeción es simplemente señalar la invalidez y consiguiente falta de efecto jurídico de la reserva. UN غير أنه لا يمكن أن يكون للدولة هذه النية إذا كانت ترى أن التحفظ يفتقر إلى أي آثار قانونية أساسا؛ فالهدف من الاعتراض هو مجرد الإشارة إلى عدم صحة التحفظ وما يستتبعه ذلك من افتقاره إلى أي أثر قانوني.
    También se sugirió que se sustituyeran las palabras “prive(n) de efecto jurídico” por las palabras “discrimine(n)”, pero esta propuesta no recibió apoyo. UN وذهب اقتراح آخر الى الاستعاضة عن عبارة " حرمان من أثر قانوني " بعبارة " تمييزا ضد " ، ولكن هذا الاقتراح لم يجد تأييدا .
    Los centros de detención militares se examinan en el capítulo II. Con respecto a los detenidos en la Bahía de Guantánamo, el Relator Especial concluye que la calificación de los detenidos de " combatientes enemigos ilegales " obedece a cuestiones de conveniencia y carece de efecto jurídico. UN ويُنظر في الفصل الثاني في مسألة مراكز الاحتجاز العسكرية. ففي سياق مسألة المحتجزين في خليج غوانتانامو، يخلص المقرر الخاص إلى أن تصنيف المحتجزين بأنهم " محاربون أعداء غير شرعيين " ما هو إلا مُصطلح ملاءَمة ليس لـه أي أثر قانوني.
    4.9. El Estado parte subraya que la orden de expulsión dictada por la gravedad que el comportamiento del autor implicaba para el orden público, aunque estuviera pendiente, carecía en la actualidad de efecto jurídico. UN 4-9 وتؤكد الدولة الطرف أنه ولئن صدر بحق صاحب الشكوى قرار يقضي بإبعاده بسبب سلوكه الذي يشكل خطراً على النظام العام، فإن هذا القرار يصبح اليوم دون أي أثر قانوني.
    4.9 El Estado parte subraya que la orden de expulsión dictada por la gravedad que el comportamiento del autor implicaba para el orden público, aunque estuviera pendiente, carecía en la actualidad de efecto jurídico. UN 4-9 وتؤكد الدولة الطرف أنه ولئن صدر بحق صاحب الشكوى قرار يقضي بإبعاده بسبب سلوكه الذي يشكل خطراً على النظام العام، فإن هذا القرار يصبح اليوم دون أي أثر قانوني.
    La OCI reafirma asimismo que todas las medidas y acciones que han sido tomadas o serán tomadas por Israel, la Potencia ocupante, para alterar la situación jurídica, física y demográfica del Golán sirio y su estructura institucional, o para imponer sus poderes jurisdiccionales y administrativos, son nulas y carecen de efecto jurídico. UN وتؤكد منظمة المؤتمر الإسلامي مجددا أيضا أن جميع التدابير والإجراءات التي اتخذتها أو ستتخذها إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، لتغيير الوضع القانوني والمادي والديمغرافي للجولان السوري المحتل أو هيكله المؤسسي، أو فرض ولاية قضائية أو إدارية، باطلة ولاغية وليس لها أي أثر قانوني.
    " En lo que respecta al argumento de la República Democrática del Congo de que la referida reserva carecería de efecto jurídico dado que, por una parte, la prohibición de la discriminación racial es una norma imperativa del derecho internacional general y que, por otra, dicha reserva sería incompatible con una norma imperativa " , la Corte se remitió: UN 52 - " أما فيما يتعلق بحجة جمهورية الكونغو الديمقراطية القائلة بأن التحفظ المعني ليس له أثر قانوني لأن حظر التمييز العنصري يمثل قاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي العام، من جهة، ولأن هذا التحفظ يتعارض مع قاعدة آمرة، من جهة أخرى " ، فإن المحكمة أحالت إلى:
    La celebración de dichas " elecciones " constituye una grave violación de las disposiciones pertinentes de la Constitución de la República de Azerbaiyán y las normas y principios del derecho internacional, puesto que se celebran en ausencia de la población azerbaiyana original de la región de Nagorno-Karabaj y, por consiguiente, carecen de efecto jurídico. UN إن إجراء تلك " الانتخابات " يشكل انتهاكا خطيرا للأحكام ذات الصلة من دستور جمهورية أذربيجان، ولقواعد ومبادئ القانون الدولي، إذ تنظم في غياب السكان الأذربيجانيين الأصليين لمنطقة ناغورني - كاراباخ، ولذلك فلن يكون لها أي أثر قانوني على الإطلاق.
    El Movimiento también reitera que todas las medidas que ha adoptado o adoptará Israel para alterar la situación jurídica, física y demográfica y la estructura institucional del Golán sirio ocupado, y las medidas encaminadas a imponer allí una jurisdicción y administración israelíes, carecen de efecto jurídico. UN 6 - وأكدت الحركة من جديد أن جميع التدابير التي اتخذتها أو تتخذها إسرائيل لتغيير الوضع القانوني، والمادي، والديمغرافي، والبنية التحتية في الجولان السوري المحتل، والتدابير المتخذة لفرض السلطة القضائية والإدارة الإسرائيلية فيه ليس لها أثر قانوني.
    Por estas razones, Finlandia propone a la Comisión que considere la posibilidad de aquilatar la definición que figura en el proyecto de directriz 2.6.1, de forma que incluya expresamente ambos tipos de objeciones, tal vez añadiendo la frase " o por la que el Estado o la organización internacional autor de la objeción expresa su opinión de que la reserva es inválida y carece de efecto jurídico " . UN 27 - ولهذه الأسباب، نقترح على اللجنة أن تنظر في جدوى تحسين التعريف الوارد في مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-1 بحيث يتضمن صراحة كلا النوعين من الاعتراضات، ربما بإضافة العبارة التالية إليه ' ' أو تعرب الدولة أو المنظمة الدولية المعترضة من خلاله عن رأيها بأن التحفظ غير صحيح وليس له أثر قانوني``.
    El 17 de julio de 2013, el magistrado de turno del Mecanismo rechazó la petición del Fiscal del Tribunal Penal Internacional para Rwanda de que se volviera a examinar el fallo emitido el 20 de marzo de 2013 en el que se sostenía que la decisión de la Sala de Primera Instancia del Tribunal de iniciar procedimientos por desacato contra Sebureze y Turinabo carecía de efecto jurídico ante el Mecanismo. UN وفي 17 تموز/يوليه 2013، رفض قاضي الآلية المنفرد الالتماس المقدم من المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا إعادة النظر في القرار الصادر في 20 آذار/مارس 2013 ومفاده أن قرار الدائرة الابتدائية للمحكمة المتعلق بإقامة دعوى إهانة المحكمة ضد سيبرويزي وتورينابو ليس له أثر قانوني أمام الآلية.
    La directriz 4.5.1 enuncia el principio básico de que una reserva que no cumple las condiciones de validez formal y sustantiva enunciadas en las partes 2 y 3 de la Guía de la Práctica carece de efecto jurídico. UN وقال إن المبدأ 4-5-1 ينص على المبدأ الأساسي الذي يقضي بأن من شأن أي تحفظ لا يلبي شروط الصحة والسلامة الشكلية الواردة في الجزأين 2 و 3 من المبادئ التوجيهية في الممارسة أن يصبح مجرَّداً من الأثر القانوني.
    Al disponer que la presente Ley no se aplicará " de modo que excluya, restrinja o prive de efecto jurídico cualquier método para crear una firma electrónica " , el artículo 3 indica meramente que la forma en que se aplica una determinada firma electrónica no puede invocarse como única razón para denegar eficacia jurídica a esa firma. UN وبالنص على أنه " لا تنطبق أية قاعدة من هذه القواعد ... بما يشكل استبعادا أو تقييدا أو حرمانا من أثر قانوني لأية طريقة لانشاء توقيع الكتروني " ، فانما تشير المادة 3 الى أن الشكل الذي يتم به توقيع الكتروني معين لا يمكن أن يستخدم كسبب وحيد يحرم به ذلك التوقيع من الأثر القانوني.
    El Tribunal concluyó que, a falta de esa ley nacional de aplicación, la adhesión al Protocolo Facultativo refrendada por el Presidente en 1997 carecía de efecto jurídico en Sri Lanka. UN وخلصت المحكمة إلى أنه نظراً لعدم وجود تشريع محلي لتنفيذ المعاهدة، فليس لقرار الرئيس الصادر في 1997 بشأن الانضمام إلى البروتوكول الاختياري أي مفعول قانوني في سري لانكا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد