Para alcanzar los objetivos previstos, cada uno de estos ciclos requiere la debida preparación y un seguimiento constante durante la etapa de ejecución de los proyectos. | UN | ويتعين التفكير على النحو السليم في كل من هذه الحلقات ومتابعتها متابعة كاملة أثناء تنفيذ المشاريع إذا ما أريد تحقيق اﻷهداف المرجوة. |
La fase de ejecución de los proyectos terminará al fin de 2001. | UN | والمنتظر أن يستمر تنفيذ المشاريع لغاية عام 2001. |
El examen reveló que había sólo una coordinación limitada de la planificación de programas y que los exámenes y evaluaciones independientes en las actividades de ejecución de los proyectos eran insuficientes. | UN | كما تبين عدم كفاية استعراض أنشطة تنفيذ المشاريع وتقييمها المستقل. |
La Secretaría debería describir claramente las responsabilidades de gestión y presentar un calendario de ejecución de los proyectos nuevos y en curso. | UN | فينبغي أن توفِّر الأمانة العامة صورة واضحة للمسؤولية الإدارية وإطاراً زمنياً لتنفيذ المشاريع القائمة والجديدة. |
La tasa de ejecución de los proyectos de efecto rápido ha mejorado considerablemente en los últimos años. | UN | تحسن معدل إنجاز المشاريع السريعة الأثر تحسناً ملحوظاً على مدى السنوات القليلة الماضية. |
Por consiguiente, en el proceso de ejecución de los proyectos y programas inscritos en el marco para el fomento de la capacidad, también se abordan los objetivos de desarrollo sostenible más amplios. | UN | وبالتالي، تتحقق أيضاً، خلال عملية تنفيذ المشاريع والبرامج المتصلة بإطار بناء القدرات، الأهداف الأشمل للتنمية المستدامة. |
Estado de ejecución de los proyectos de microfinanciación en Kivu Septentrional | UN | حالة تنفيذ المشاريع الصغرى بالتمويل المصغر في شمال كيفو |
Otros factores que impiden la prestación de servicios de agua son los elevados costos de ejecución de los proyectos y el bajo nivel de las inversiones en el sector. | UN | ومن العوامل الأخرى التي تعرقل خدمات المياه ارتفاع تكاليف تنفيذ المشاريع وانخفاض الاستثمارات في هذا القطاع. |
Se celebraron la mejora de las tasas de ejecución de los proyectos y los esfuerzos desplegados por la Oficina para reducir los saldos de los fondos. | UN | وأُبدي ترحيب بتحسن نسب تنفيذ المشاريع وبجهود المكتب الرامية إلى الحد من أرصدة الأموال. |
Por último, apoyamos las directrices propuestas para mejorar los mecanismos de intervención del Fondo, en particular por medio de la simplificación de procedimientos de ejecución de los proyectos. | UN | أخيرا، نؤيد المبادئ التوجيهية المقترحة لتحسين آليات الصندوق للتدخل، خاصة من خلال تبسيط إجراءات تنفيذ المشاريع. |
Esos factores exigen que aumente el ritmo de ejecución de los proyectos. | UN | وتقتضي هذه العوامل زيادة في وتيرة تنفيذ المشاريع. |
La ONUCI ha establecido y comunicado los plazos para las etapas de ejecución de los proyectos, que se siguen estrictamente de cerca. | UN | كما حددت عملية كوت ديفوار المواعيد النهائية لمراحل تنفيذ المشاريع وأعلنت عنها، ويجري رصدها عن كثب. |
La tasa de ejecución de los proyectos financiados con cargo a la asignación inicial de 10 millones de dólares fue de casi el 90%. | UN | وبلغ معدل تنفيذ المشاريع في إطار الاعتماد الأول البالغ قدره 10 ملايين دولار نسبة تناهز 90 في المائة. |
La Comisión está de acuerdo con la Junta de Auditores en que la Administración debería asegurar una mejor tasa de ejecución de los proyectos de efecto rápido. | UN | وتتفق اللجنة مع مجلس مراجعي الحسابات فيما ارتآه من أن الإدارة ينبغي أن تكفل تحسين معدل تنفيذ المشاريع السريعة الأثر. |
La tasa de ejecución de los proyectos de efecto rápido ha mejorado enormemente en los últimos ejercicios económicos. | UN | تحسنت معدلات تنفيذ المشاريع السريعة الأثر بقدر كبير على مدى الفترات المالية القليلة الماضية. |
La ejecución en el plano nacional debe ser la modalidad preferida de ejecución de los proyectos y programas y, cuando sea necesario, los países en desarrollo deben recibir ayuda para mejorar su capacidad nacional de formulación y ejecución de proyectos y programas. | UN | وينبغي أن يكون التنفيذ الوطني هو الطريقة المفضلة لتنفيذ المشاريع والبرامج، وحيثما يقتضي اﻷمر، ينبغي مساعدة البلدان النامية على تحسين قدراتها الوطنية في مجال صياغة وتنفيذ المشاريع والبرامج. |
La ejecución en el plano nacional debe ser la modalidad preferida de ejecución de los proyectos y programas y, cuando sea necesario, debe ayudarse a los países en desarrollo para que mejoren su capacidad nacional de formulación y ejecución de proyectos y programas. | UN | وينبغي أن يكون التنفيذ الوطني هو الطريقة المفضلة لتنفيذ المشاريع والبرامج، وحيثما يقتضي اﻷمر، ينبغي مساعدة البلدان النامية على تحسين قدراتها الوطنية في مجال صياغة وتنفيذ المشاريع والبرامج. |
La ejecución en el plano nacional debe ser la modalidad preferida de ejecución de los proyectos y programas y, cuando sea necesario, los países en desarrollo deben recibir ayuda para mejorar su capacidad nacional de formulación y ejecución de proyectos y programas. | UN | وينبغي أن يكون التنفيذ الوطني هو الطريقة المفضلة لتنفيذ المشاريع والبرامج، وحيثما يقتضي اﻷمر، ينبغي مساعدة البلدان النامية على تحسين قدراتها الوطنية في مجال صياغة وتنفيذ المشاريع والبرامج. |
Sin embargo, a partir de 1992, la tasa anual de ejecución de los proyectos de ejecución nacional ha sido sensiblemente inferior a la de los proyectos ejecutados por organismos. | UN | ولكن منذ عام ١٩٩٢ بات معدل اﻹنجاز في كل سنة بالنسبة للمشاريع المنفذة وطنيا أقل كثيرا من معدل إنجاز المشاريع المنفذة على أيدي الوكالات. |
Los problemas de ejecución de los proyectos de la UNCTAD confirmaban la opinión expresada por Palestina desde hacía muchos años, a saber, que no era posible lograr el desarrollo económico bajo la ocupación israelí, que duraba desde hacía más de 34 años. | UN | وإن مشاكل التنفيذ التي تعانيها مشاريع الأونكتاد تؤكد الرأي الذي أعربت عنه فلسطين منذ سنوات عديدة وهو أنه لا يمكن تحقيق التنمية الاقتصادية تحت الاحتلال الإسرائيلي الذي ما زال مستمراً منذ أكثر من 34 عاماً. |
f) Define y promueve actividades y proyectos de asistencia para el desarrollo acordes con las necesidades y prioridades de la región, y actúa como organismo de ejecución de los proyectos operacionales pertinentes; | UN | )و( صوغ أنشطة ومشاريع المساعدة اﻹنمائية بما يتماشى مع احتياجات المنطقة وأولوياتها، والنهوض بتلك اﻷنشطة والمشاريع، والعمل كوكالة تنفيذية للمشاريع التشغيلية ذات الصلة؛ |
2. Pide al Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas que refuerce su capacidad de evaluación, conforme a lo propuesto por el Grupo de Expertos de alto nivel, a fin de concentrarse más en la repercusión de los proyectos a mediano y a largo plazo que en la terminación del proceso de ejecución de los proyectos. | UN | ٢ - يطلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات تدعيم قدرته التقييمية، وفقا لما اقترحه فريق الخبراء الرفيع المستوى، بغية التركيز بدرجة أكبر على أثر المشاريع على المدى المتوسط والطويل بدلا من التركيز على انجاز عملية اعداد المشاريع. |
La nueva estructura de la ayuda y, en particular, los planes de armonización y uniformidad indican la necesidad de abordar con un enfoque innovador el diseño de las modalidades de ejecución de los proyectos y programas. | UN | ومن ثم فإن الصيغة الجديدة الخاصة بتصميم المعونة وجدول الأعمال الخاص بالمواءمة والتنسيق كليهما يشير إلى ضرورة استحداث نهوج ابتكارية في تصميم الأساليب النمطية في القيام بتنفيذ المشاريع والبرامج. |