ويكيبيديا

    "de ejecución del mandato" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنفيذ الولاية
        
    • لتنفيذ الولاية
        
    Posteriormente, la UNMIK finalizó un plan de ejecución del mandato. UN وقد وضعت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو فيما بعد خطة تنفيذ الولاية في صيغتها النهائية.
    La reorganización también mejorará el seguimiento del plan de ejecución del mandato mediante la coordinación del mantenimiento del conjunto de pruebas en relación con los marcos de presupuestación basada en los resultados para la Misión. UN ومن شأن عملية النقل أيضا أن تحسِّـن رصد خطة تنفيذ الولاية من خلال تنسيق تعهد حافظة الأدلة فيما يتصل بأُطـر الميزانية القائمة على النتائج، الخاصة بالبعثة.
    Se compromete, al establecer o ampliar una operación de mantenimiento de la paz, a pedir oficialmente que el Secretario General proceda a la etapa de ejecución del mandato cuando disponga de compromisos firmes de proporcionar un número suficiente de tropas adecuadamente entrenadas y equipadas y otros elementos de importancia crítica para el apoyo a las misiones; UN يتعهد، عند إنشاء عملية من عمليات حفظ السلام أو توسيعها، بأن يطلب إلى الأمين العام رسميا بدء مرحلة تنفيذ الولاية بمجرد حصوله على التزامات أكيدة بتوفير عدد كاف من القوات المدربة والمجهزة على النحو الملائم وسائر العناصر الحيوية اللازمة لدعم البعثة؛
    En el informe se examinan los seis años de ejecución del mandato que se le ha encomendado. UN ويستعرض التقرير السنوات الست لتنفيذ الولاية التي كُلفت بها.
    Además, con el firme objetivo de establecer un marco estratégico y operacional general para la ejecución del mandato básico de la Misión, la UNMIBH elaboró recientemente un plan de ejecución del mandato sobre la base de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وفضلا عن ذلك، ففي سياق هدفها الثابت المتمثل في وضع إطار استراتيجي وتشغيلي موحد على نطاق البعثة لتنفيذ الولاية الأساسية المنوطة بها، قامت البعثة أخيرا بوضع خطة لتنفيذ الولاية بناء على قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Se compromete, al establecer o ampliar una operación de mantenimiento de la paz, a pedir oficialmente que el Secretario General proceda a la etapa de ejecución del mandato cuando disponga de compromisos firmes de proporcionar un número suficiente de tropas adecuadamente entrenadas y equipadas y otros elementos de importancia crítica para el apoyo a las misiones; UN يتعهد، أن يطلب إلى الأمين العام رسميا، عند إنشاء عملية من عمليات حفظ السلام أو توسيعها، أن يشرع في مرحلة تنفيذ الولاية بمجرد حصوله على تعهدات أكيدة بتقديم عدد كاف من القوات المدربة والمجهزة على النحو الملائم وسائر العناصر الحيوية اللازمة لدعم البعثة؛
    Se compromete, al establecer o ampliar una operación de mantenimiento de la paz, a pedir oficialmente que el Secretario General proceda a la etapa de ejecución del mandato cuando disponga de compromisos firmes de proporcionar un número suficiente de tropas adecuadamente entrenadas y equipadas y otros elementos de importancia crítica para el apoyo a las misiones; UN يتعهد أن يطلب إلى الأمين العام رسميا، عند إنشاء عملية من عمليات حفظ السلام أو توسيعها، أن يشرع في مرحلة تنفيذ الولاية بمجرد حصوله على تعهدات أكيدة بتقديم عدد كاف من القوات المدربة والمجهزة على النحو الملائم وسائر العناصر الحيوية اللازمة لدعم البعثة؛
    Se compromete, al establecer o ampliar una operación de mantenimiento de la paz, a pedir oficialmente al Secretario General que inicie la etapa de ejecución del mandato una vez que haya recibido compromisos firmes de que se le proporcionará un número suficiente de soldados debidamente adiestrados y equipados, así como otros elementos de apoyo de importancia crítica para las misiones; UN يتعهد أن يطلب إلى الأمين العام رسميا، عند إنشاء عملية من عمليات حفظ السلام أو توسيعها، أن يشرع في مرحلة تنفيذ الولاية بمجرد حصوله على تعهدات أكيدة بتقديم عدد كاف من القوات المدربة والمجهزة على النحو الملائم وسائر العناصر الحيوية اللازمة لدعم البعثة؛
    La Comisión Consultiva considera que los informes de ejecución financiera y sobre el presupuesto deberían haberse organizado de conformidad con el marco del plan de ejecución del mandato. UN 13 - ومن رأي اللجنة الاستشارية أنه كان ينبغي تنظيم تقرير الأداء والتقرير المتعلق بالميزانية وفقا لإطار خطة تنفيذ الولاية.
    Las necesidades de recursos estimadas para 2008/2009 se derivan del mandato de la Operación. La Operación ha establecido un comité de examen del presupuesto integrado por todos los jefes de componentes para finalizar los marcos de presupuestación basada en los resultados según se derivan del plan de ejecución del mandato UN تنبثق الاحتياجات من الموارد المقترحة للفترة 2008-2009 عن ولاية العملية.وقد أنشأت العملية لجنة لاستعراض الميزانية تضم جميع رؤساء العناصر لبلورة أطر الميزنة القائمة على النتائج وفقا لخطة تنفيذ الولاية.
    c) Un instrumento habilitante que permite que los directivos superiores y el personal de mantenimiento de la paz puedan centrar su atención en las tareas de ejecución del mandato sustantivo. UN (ج) أداة تمكينية لإعادة تركيز اهتمام القيادة العليا وموظفي حفظ السلام على المهام الفنية في تنفيذ الولاية.
    8. Desde su nombramiento, el Relator Especial ha realizado consultas con gran número de expertos y organizaciones de la sociedad civil para examinar las prioridades y estrategias de ejecución del mandato. UN 8- ودخل المقرر الخاص، منذ تعيينه، في مشاورات مع عدد كبير من الخبراء ومنظمات المجتمع المدني متبادلاً الآراء بشأن أولويات واستراتيجيات تنفيذ الولاية.
    Dentro de este objetivo general, en el período que abarca el presente informe, la Misión ha contribuido a una serie de logros mediante la aplicación de su Plan de ejecución del mandato (véase S/2000/529, párr. 34). UN 3 - وفي سياق هذا الهدف العام، أسهمت البعثة، خلال فترة الأداء، في تحقيق عدد من الإنجازات، وذلك من خلال تطبيق خطة تنفيذ الولاية (انظر S/2000/529، الفقرة 34).
    La labor de la Misión sigue rigiéndose por el plan de ejecución del mandato (S/2000/529, párr. 34 y S/PV.4154, pág. 6), que consta de seis programas básicos. UN 3 - لا تزال البعثة تسترشـد، في اضطلاعها بعملها، بخطة تنفيذ الولاية (S/2000/529، الفقرة 34، و S/PV.4154 و Corr.1، الصفحة 6) التي تضم ستة برامج أساسية.
    Además, se informó a la Comisión de que el plan de ejecución del mandato contaba con tres esferas programáticas encaminadas a lograr: a) estabilidad, justicia y democracia; b) seguridad interna y cumplimiento de la ley, y c) seguridad externa y control fronterizo. UN وفضلا عن ذلك أحيطت اللجنة علما بأن خطة تنفيذ الولاية تتضمن ثلاثة مجالات برنامجية ينشد فيها تحقيق ما يلي: (أ) الاستقرار والعدل والديمقراطية؛ (ب) كفالة الأمن الداخلي وإنفاذ القانون؛ و (ج) كفالة الأمن الخارجي ومراقبة الحدود.
    En la organización de su labor, los miembros establecieron, sobre la base de los apartados a) a e) del párrafo 9 del anexo a la decisión 29/CP.7, cinco grupos de tareas dirigidos por un miembro del GEPMA que coordinaría las actividades de ejecución del mandato. UN وعند تنظيم العمل، أنشأ الأعضاء خمس فرق عمل، استناداً إلى الفقرة 9(أ) إلى (ه) من مرفق المقرر 29/م أ-7، يرأسها أحد أعضاء فريق الخبراء لتنسيق الجهود الرامية إلى تنفيذ الولاية.
    En la sección I del informe, el Experto independiente recuerda brevemente el plan de ejecución del mandato y los amplios objetivos que se proponía alcanzar, tal como se exponían en su informe preliminar a la Asamblea General (A/63/289). UN ويعرض الخبير المستقل بإيجاز في القسم الأول من تقريره خطة تنفيذ الولاية والأهداف الواسعة التي تسعى لتحقيقها، على النحو المبين تقريره الأوَّلي إلى الجمعية العامة (A/63/289).
    Para mejorar la rendición de cuentas y la coordinación de la ejecución, el Secretario General debería determinar qué entidad o departamento está mejor capacitado para ser el principal organismo de ejecución del mandato. UN وضمانا للمزيد من المساءلة وتحسينا لتنسيق التنفيذ، ينبغي للأمين العام أن يحدد أكفأ كيان أو إدارة للقيام بدور الوكالة الرائدة لتنفيذ الولاية.
    En el presente informe se integran las necesidades de apoyo de los componentes operacional, logístico y financiero con las necesidades de los planes de ejecución del mandato de la Misión, según se describe en el componente sustantivo del presupuesto basado en los resultados. UN يدمج هذا التقرير الاحتياجات العملانية واللوجستية والمالية لعناصر الدعم مع احتياجات خطط البعثة لتنفيذ الولاية كما هو مبين في العنصر الموضوعي من الميزانية المعدة على أساس النتائج.
    En mayo de 2007, la Misión y el equipo de las Naciones Unidas en el país establecieron un marco estratégico, y en 2008 elaboraron un plan integrado de ejecución del mandato durante el período 2008-2012. UN 18 - وفي أيار/مايو 2007، وضعت البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري إطارا استراتيجيا، وفي عام 2008 استحدثا خطة متكاملة لتنفيذ الولاية للفترة 2008-2012.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد