ويكيبيديا

    "de ejecuciones extrajudiciales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حالات الإعدام خارج نطاق القضاء
        
    • عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء
        
    • حالات القتل خارج نطاق القضاء
        
    • بالإعدام خارج نطاق القضاء
        
    • حالات قتل خارج نطاق القضاء
        
    • حالات الإعدام بدون محاكمة
        
    • الإعدامات خارج نطاق القضاء
        
    • الإعدام بغير محاكمة
        
    • أعمال القتل خارج نطاق القضاء
        
    • عمليات القتل خارج نطاق القضاء
        
    • عمليات إعدام خارج نطاق القضاء
        
    • حالات إعدام خارج نطاق القضاء
        
    • حالات الإعدام خارج القضاء
        
    • لعمليات إعدام خارج القضاء
        
    • حالات القتل خارج القضاء
        
    Por último, los civiles deben tener la certeza de que pueden señalar sin temor los casos de ejecuciones extrajudiciales. UN وينبغي، في نهاية الأمر، طمأنة المدنيين إلى أن بوسعهم أن يُبْلغوا دون خوف عن حالات الإعدام خارج نطاق القضاء.
    Sin embargo, el número de ejecuciones extrajudiciales sigue siendo elevado y se ha establecido una comisión para investigar esas muertes. UN بيد أن عدد حالات الإعدام خارج نطاق القضاء يظل مرتفعا، وقد أنشئت لجنة لتقصي حقائق للتحقيق في تلك الحالات.
    Por otra parte, la familia y las personas a cargo de las víctimas de ejecuciones extrajudiciales tienen asimismo derecho a recibir una indemnización adecuada en un plazo razonable UN ويحق أيضا لأسر ضحايا حالات عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء ومُعاليهم تلقي تعويض منصف وكاف ضمن فترة معقولة من الزمن.
    El poder judicial debe ser independiente y las investigaciones en casos de ejecuciones extrajudiciales se deben llevar a cabo de manera imparcial y al margen de influencias. UN ويجب أن يتمتع الجهاز القضائي بالاستقلال كما يجب أن يتم التحقيق في حالات القتل خارج نطاق القضاء بشكل نزيه ودون التعرض لأي تأثير.
    136. La situación en materia de ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias sigue siendo sombría en las zonas de conflicto armado. UN 136- لا تزال الحالة المتعلقة بالإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً مروعة في مناطق المنازعات المسلحة.
    72. Ha habido denuncias de ejecuciones extrajudiciales a manos de miembros de las fuerzas de seguridad nigerianas, especialmente la policía. UN 72- هناك ادعاءات بحدوث حالات قتل خارج نطاق القضاء مقدمة ضد موظفين في وكالات الأمن النيجيرية، ولا سيما قوات الشرطة.
    El Gobierno ha declarado que cumplirá los informes y recomendaciones de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos respecto a 44 casos de ejecuciones extrajudiciales y 5 casos de desapariciones forzadas. UN وقالت إنها ستمتثل لتقارير وتوصيات لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان فيما يتصل ب44 حالة من حالات الإعدام بدون محاكمة و5 حالات من حالات الاختفاء القسري.
    En Antioquia y Cesar las quejas sostenían que algunos casos de ejecuciones extrajudiciales atribuidas a miembros del Ejército Nacional habían sido precedidos de torturas. UN وفي سيزار، تفيد بعض الشكاوى أن الضحايا عُذِّبوا في بعض الإعدامات خارج نطاق القضاء المنسوبة إلى أفراد الجيش.
    En 2010 se creó la Comisión Investigadora Independiente con el objeto de garantizar la investigación pronta y efectiva de las denuncias de ejecuciones extrajudiciales. UN أُنشئت اللجنة المستقلة لتقصي الحقائق في عام 2010 بغية ضمان إجراء تحقيقات سريعة وفعالة في حالات الإعدام خارج نطاق القضاء.
    En 2010 se creó la Comisión Investigadora Independiente con el objeto de garantizar la investigación pronta y efectiva de las denuncias de ejecuciones extrajudiciales. UN أُنشئت اللجنة المستقلة لتقصي الحقائق في عام 2010 بغية ضمان إجراء تحقيقات سريعة وفعالة في حالات الإعدام خارج نطاق القضاء.
    Informó al Consejo de algunos aspectos positivos, entre ellos la sólida labor de la Comisión Nacional de Derechos Humanos y la reducción drástica del número de ejecuciones extrajudiciales. UN وأبلغ المجلس بحدوث بعض التطورات الإيجابية، منها أعمال ذات مصداقية أنجزتها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وانخفاض شديد في عدد عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء.
    El informe de la Relatora Especial examina asimismo la situación de algunas categorías concretas de víctimas que son particularmente vulnerables o víctimas preferentes de ejecuciones extrajudiciales. UN وتناقش المقررة في تقريرها أيضاً، حالة فئات محددة من الضحايا، وهم الضحايا المعرضون بشكل خاص لانتهاك حقوقهم أو الذين استهدفتهم مباشرة عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء.
    Además, le preocupan las denuncias sobre un gran número de ejecuciones extrajudiciales por las fuerzas de seguridad desde 1995. UN كما يساورها القلق إزاء التقارير التي تشير إلى ارتكاب قوات الأمن عدداً لا يُستهان به من عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء منذ عام 1995.
    La Federación de Rusia pidió más información sobre la aplicación práctica de las medidas para reducir la violencia urbana e investigar los casos de ejecuciones extrajudiciales. UN وطلب المزيد من التفاصيل عن تدابير التنفيذ العملية للحد من العنف في المدن والتحقيق في حالات القتل خارج نطاق القضاء.
    Algunas de estas declaraciones sugieren que el personal militar frecuentemente enfrenta infundadas acusaciones de ejecuciones extrajudiciales con el fin de cuestionar las operaciones militares. UN ويوحي بعض هذه البيانات بأن الموظفين العسكريين يواجهون في الغالب تهماً قضائية تافهة بالإعدام خارج نطاق القضاء بقصد الاستفسار عن العمليات العسكرية.
    El Comité Ministerial recomendó además que el Fiscal General efectuara investigaciones penales de las denuncias de ejecuciones extrajudiciales en Gaza y de los casos en que presuntamente los funcionarios se negaron a aplicar decisiones judiciales. UN وأوصت اللجنة الوزارية النائب العام كذلك بأن يجري تحقيقات جنائية في الادعاءات بحدوث حالات قتل خارج نطاق القضاء في غزة، وفي الحوادث التي يدعى أن موظفين رفضوا تنفيذ قرارات صادرة عن محاكم.
    Se señaló que los agentes del orden público detenidos en casos de ejecuciones extrajudiciales y otras violaciones graves de los derechos humanos han sido absueltos o acusados únicamente de un uso excesivo de la fuerza. UN وذُكر أن أفراد إنفاذ القانون الذين أوقفوا في حالات الإعدام بدون محاكمة وفي حالات ارتكاب انتهاكات أخرى خطيرة لحقوق الإنسان كانوا قد بُرِّئوا أو لم توجَّه إليهم إلا تهمة الإفراط في استخدام القوة.
    [D1]. El Estado parte no facilita información sobre las vías de recurso en relación con las víctimas de ejecuciones extrajudiciales. UN [دال 1] لا تقدم الدولة الطرف معلومات عن سُبُل الانتصاف المتاحة لأقارب ضحايا الإعدامات خارج نطاق القضاء.
    La comunidad internacional debe seguir condenando enérgicamente la escalada de ejecuciones extrajudiciales y ataques militares deliberados e indiscriminados perpetrados por Israel contra las zonas civiles y debe adoptar asimismo medidas inmediatas para poner fin a esas graves violaciones de los derechos humanos y a los crímenes que se están cometiendo contra el pueblo palestino. UN وعلى المجتمع الدولي مواصلة الإدانة الشديدة لتصعيد إسرائيل أعمال القتل خارج نطاق القضاء ولهجماتها المسلحة المدبرة والعشوائية ضد المناطق المدنية. كما أن على المجتمع الدولي اتخاذ إجراء فوري لوقف هذه الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والجرائم المرتكبة ضد الشعب الفلسطيني.
    Las víctimas de ejecuciones extrajudiciales, torturas y desapariciones forzadas seguían esperando justicia. UN وقال الملتقى الأفريقي إن ضحايا عمليات القتل خارج نطاق القضاء وضحايا التعذيب والاختفاء القسري لا يزالون ينتظرون العدالة.
    Se ha asesinado a civiles palestinos y ha habido denuncias de ejecuciones extrajudiciales. UN ولقي مدنيون فلسطينيون مصرعهم بطرق غير مشروعة، ووردت أنباء عن عمليات إعدام خارج نطاق القضاء.
    i) Los casos de ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias debidos a conflictos armados entre miembros de las fuerzas armadas y sus aliados, y los grupos insurgentes armados, en particular el Ejército de Liberación del Pueblos Sudanés; UN ' ١` إزاء حدوث حالات إعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا نتيجة للنزاعات المسلحة بين مجموعات المتمردين المسلحة ومن ضمنها الجيش الشعبي لتحرير السودان وأفراد القوات المسلحة وحلفائها؛
    Profundamente alarmada ante la persistente práctica en gran escala de ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias en todas las partes del mundo, UN وإذ يثير عميق جزعها استمرار حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً على نطاق واسع في جميع أنحاء العالم،
    Dichos casos se dieron como preámbulo de ejecuciones extrajudiciales perpetradas por los miembros de los grupos paramilitares, algunas veces bajo la forma de violencia sexual contra mujeres. UN وجرى ذلك تمهيدا لعمليات إعدام خارج القضاء على أيدي أعضاء جماعات شبه عسكرية، وأحياناً في شكل اعتداءات جنسية على النساء.
    Como resultado de los esfuerzos desplegados por el Gobierno en colaboración con la sociedad civil, en 2007 el número de ejecuciones extrajudiciales registró una disminución drástica del 83%. UN ونتيجة ما بذلته الحكومة من جهود، بمشاركة المجتمع المدني، فقد انخفضت حالات القتل خارج القضاء انخفاضاً هائلاً في عام 2007 بنسبة 83 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد