ويكيبيديا

    "de ejercer la protección" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في ممارسة الحماية
        
    • بممارسة الحماية
        
    • لممارسة الحماية
        
    • إلى ممارسة الحماية
        
    • بممارسة هذا الحق
        
    • أن تمارس الحماية
        
    Se convino en que el derecho discrecional del Estado de ejercer la protección diplomática no le impide comprometerse frente a sus nacionales a ejercer ese derecho. UN واتفق على أن حق الدولة التقديري في ممارسة الحماية الدبلوماسية لا يمنعها من أن تلتزم تجاه رعاياها بممارسة هذا الحق.
    El Estado de la nacionalidad tiene el derecho de ejercer la protección diplomática en nombre de un nacional ilegalmente perjudicado por otro Estado. UN لدولة الجنسية الحق في ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالح أحد رعاياها ألحقت به دولة أخرى الضرر بطريقة غير مشروعة.
    Las normas internas que para dichos casos establecen una indemnización en favor de los particulares no contradicen la naturaleza discrecional del Estado de ejercer la protección diplomática en el plano internacional. UN ولا يوجد تعارض بين القوانين الداخلية التي تنص على تعويض الأفراد في هذه الحالات وبين الطابع التقديري لحق الدولة في ممارسة الحماية الدبلوماسية على الصعيد الدولي.
    Malasia está de acuerdo con la posición según la cual, para el derecho internacional, los Estados no tienen el deber ni la obligación de ejercer la protección diplomática. UN وتتفق ماليزيا مع موقف القانون الدولي بأنه ليس على الدولة أي واجب أو التزام بممارسة الحماية الدبلوماسية.
    No obstante, Malasia observa que las legislaciones nacionales apoyan la idea de que existe cierta obligación de los Estados de ejercer la protección diplomática para proteger a sus nacionales UN وتشير ماليزيا، مع ذلك، إلى وجود سند في التشريعات المحلية للرأي القائل بأن ثمة التزاما ما يقع على الدول بممارسة الحماية الدبلوماسية بغية حماية مواطنيها
    También se expresó la opinión de que esas normas nacionales no afectaban al poder discrecional del Estado de ejercer la protección diplomática. UN كذلك رئي أن هذه القوانين الوطنية لا تؤثر على حق الدولة في استخدام سلطتها التقديرية لممارسة الحماية الدبلوماسية.
    Apoya la opinión de la Comisión de que la limitación del deber de un Estado de ejercer la protección diplomática no constituye un adelanto del derecho internacional. UN وأيد رأي اللجنة القائل بأن الواجب المحدود على دولة لممارسة الحماية الدبلوماسية لا يرقى إلى تطور تدريجي للقانون الدولي.
    El Estado tiene el poder discrecional de ejercer la protección diplomática, pese a que los derechos protegidos no son los del Estado sino los de la persona perjudicada. UN وتتمتع الدولة بسلطة تقديرية في ممارسة الحماية الدبلوماسية، رغم أن الحقوق المحمية ليست حقوق الدولة بل حقوق الفرد المضرور.
    “el Secretario General, en su condición de más alto funcionario administrativo de la Organización, tiene la potestad y la responsabilidad de ejercer la protección necesaria cuando fuere menester”; UN " اﻷمين العام، بوصفه المسؤول اﻹداري اﻷول في المنظمة، له السلطة وعليه المسؤولية في ممارسة الحماية اللازمة حيثما تدعو الحاجة إلى ذلك " ؛
    No obstante, está de acuerdo con el enfoque tradicional adoptado en el proyecto de artículo 3, en cuya virtud los Estados tienen un derecho discrecional de ejercer la protección diplomática en nombre de sus nacionales. UN إلا أنه أعرب عن تأييده للنهج التقليدي المعتمد في مشروع المادة 3، حيث يكون للدول، بموجبه، الحق التقديري في ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالح رعاياها.
    Por esa razón, la expresión en que se declara que el Estado de la nacionalidad tiene el derecho de ejercer la protección diplomática no debe mantenerse en el proyecto de artículo 3. UN ولهذا السبب، يجب ألا تستبقى في مشروع المادة 3 العبارة القائلة إن لدولة الجنسية سلطة تقديرية في ممارسة الحماية الدبلوماسية.
    Tampoco está convencida de la necesidad de otorgar al Estado de nacionalidad de un buque el derecho de ejercer la protección diplomática respecto de los miembros de la tripulación que tengan otra nacionalidad. UN كما أن وفده غير مقتنع بضرورة منح الدولة التي تحمل السفينة جنسيتها الحق في ممارسة الحماية الدبلوماسية لأفراد أطقم يحملون جنسية دولة أخرى.
    Por la otra, la protección limitada que pueda ejercer el Estado del pabellón no afecta al derecho de los Estados de nacionalidad de los tripulantes que no tengan la nacionalidad del Estado del Pabellón, de ejercer la protección diplomática en su nombre. UN ثانيا، لا تمس الحماية المحدودة التي تمارسها دولة العَلَم لا تمس حق دول جنسية أفراد طاقم السفينة الذين لا يحملون جنسية دولة العَلَم في ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالحهم.
    Así, cuando el Estado que causa el perjuicio es parte en un instrumento de derechos humanos en que se prevé el acceso por parte de la persona perjudicada a un tribunal u otro órgano, el Estado de la nacionalidad no tiene obligación de ejercer la protección diplomática. UN وهكذا، عندما تكون الدولة المسببة للضرر طرفا في صك لحقوق الإنسان ينص على حق الفرد المضار في اللجوء إلى محكمة ما أو هيئة أخرى، لا تكون دولة الجنسية ملزمة بممارسة الحماية الدبلوماسية.
    La permisividad de ejercer la protección diplomática no debe depender de circunstancias que puedan determinarse sólo objetivamente en la etapa de examen de los méritos. UN ولا ينبغي أن يتوقف السماح بممارسة الحماية الدبلوماسية على الظروف التي لا يمكن تحديدها موضوعياً إلا في مرحلة فحص الوقائع.
    Aunque el lenguaje utilizado no es imperativo, el artículo podría dar la impresión de que los Estados tienen la obligación de ejercer la protección diplomática en favor de sus nacionales y que éstos tienen derecho a determinar el tipo de protección que deben recibir. UN وعلى الرغم من ورود هذا الالتزام بأسلوب غير قاطع، فإن مشروع المادة 19 من شأنه أن يعطي انطباعا بأن الدول ملتزمة بممارسة الحماية الدبلوماسية وبأن المواطنين المعنيين يحق لهم أن يحددوا طابع تلك الحماية.
    Esas decisiones, que dan algún sustento a la existencia de una obligación de ejercer la protección diplomática en virtud del derecho nacional, se debieran tener en cuenta en el comentario. UN وهذه الأحكام التي تعطي بعض التأييد لوجود واجب بممارسة الحماية الدبلوماسية بمقتضى القانون الوطني ينبغي تدارسها في التعليقات.
    Esta fecha es significativa por ser la fecha en que el Estado de la nacionalidad manifiesta claramente su intención de ejercer la protección diplomática, un hecho que hasta ese momento era incierto. UN وترجع أهمية هذا التاريخ إلى أنه التاريخ الذي تُظهر فيه دولة الجنسية نية واضحة لممارسة الحماية الدبلوماسية، وهي مسألة تظل غير مؤكدة حتى ذلك التاريخ.
    Por ello, no está de acuerdo con la propuesta expresa de lege ferenda que se hace en el proyecto de artículo 4 de que los Estados tienen un " deber " , con arreglo al derecho internacional, de ejercer la protección diplomática en determinadas circunstancias. UN ولذا فإنه لا يؤيد الاقتراح الوارد في مشروع الماد 4 والذي هو صراحة من قبيل القانون المنشود ومؤدّاه أنه يجب أن يقع على عاتق الدول " واجب " ، على مستوى القانون الدولي، لممارسة الحماية الدبلوماسية في ظروف معينة.
    La propuesta de que el Estado de nacionalidad tenga un deber jurídico de ejercer la protección diplomática en nombre de la persona perjudicada que lo solicite no está en consonancia con el derecho internacional consuetudinario, a cuyo tenor la protección diplomática es un derecho discrecional del Estado y no de la persona. UN فإن القول بأن على دولة الجنسية واجباً قانونياً لممارسة الحماية الدبلوماسية لصالح الشخص المضار بناء على طلبه لا يتوافق مع القانون الدولي العرفي الذي تكون الحماية الدبلوماسية بموجبه حقاً تقديرياً للدولة وليست حقاً للفرد.
    También se expresó la opinión de que el proyecto de artículos no debía abarcar situaciones en las que un Estado que ocupaba, administraba o controlaba un territorio distinto del suyo propio trataba de ejercer la protección diplomática en favor de los habitantes del territorio. UN وأعرب أيضا عن رأي ذهب إلى ضرورة أن تستبعد مشاريع المواد الحالات التي تسعى فيها دولة تحتل إقليما غير إقليمها أو تديره أو تسيطر عليه إلى ممارسة الحماية الدبلوماسية نيابة عن سكان هذا الإقليم.
    Como incumbe al Estado el derecho discrecional de ejercer la protección diplomática, el individuo que no haya adquirido la nacionalidad del Estado de residencia no debe tener derecho a invocar el hecho de la residencia a esos fines, y ello se aplica con independencia de la índole de la vinculación mantenida con ese Estado. UN وقال إنه لما كان من حق الدولة حسب تقديرها أن تمارس الحماية الدبلوماسية فإن الفرد الذي لم يكتسب جنسية الدولة التي يقيم بها ليس من حقه أن يستفيد من واقعة الإقامة لهذا الغرض، وهذا يصدق بغض النظر عن طبيعة الروابط التي يحتفظ بها مع تلك الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد