ويكيبيديا

    "de el cairo en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القاهرة في
        
    • القاهرة إلى
        
    • التوصل إليه في القاهرة
        
    La exposición se presentó por primera vez en un país en desarrollo y tenía por objeto no sólo beneficiar a Egipto sino también poderse presentar en la Conferencia de El Cairo en 1994. UN وكان هذا أول عرض من نوعه يقدم إلى أي بلد نام. ولم يكن الغرض منه منفعة مصر فحسب بل إتاحته أيضا للعرض في مؤتمر القاهرة في عام ١٩٩٤.
    Desde la adopción del Programa de Acción de El Cairo en 1994, se han logrado avances significativos en su aplicación. UN ومنذ اعتماد جدول أعمال القاهرة في العام 1994، أحرز تقدم ملحوظ في تنفيذه.
    El programa se había interrumpido en la Faja de Gaza a raíz de la aplicación del Acuerdo de El Cairo en mayo de 1994. UN وكان البرنامج قد أوقف في قطاع غزة في الفترة المستعرضة الماضية، عقب تنفيذ اتفاق القاهرة في أيار/مايو ١٩٩٤.
    El Sr. Sayyad dio al Comité Especial información detallada sobre detenciones de palestinos desde la firma del Acuerdo de El Cairo en mayo de 1994: UN ٥٥٢ - زود السيد الصياد اللجنة الخاصة بمعلومات مفصلة عن اعتقال الفلسطينيين منذ توقيع اتفاق القاهرة في أيار/مايو ١٩٩٤:
    El Programa de Acción reconoce que se necesitarán recursos adicionales significativos para traducir los objetivos de El Cairo en realidades. UN إن برنامج العمل يعترف بأن اﻷمر سيتطلب توفير موارد إضافية كبيرة لترجمة أهداف القاهرة إلى حقيقة.
    Marcó la culminación de cinco años de notables progresos en la aplicación del consenso de El Cairo en materia de población como una cuestión de desarrollo que interesa a todos los países. UN وشهدت الدورة الاستثنائية أوج النجاح الكبير الذي تحقق طوال خمس سنوات في تنفيذ توافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه في القاهرة بشأن السكان كمسألة إنمائية تهم البلدان جميعها.
    El Organismo también desempeña una función clave en materia de atención a los refugiados que regresan a la Faja de Gaza tras la firma del Acuerdo de El Cairo en 1994. UN وقد اضطلعت الوكالة أيضا بدور أساسي في توفير سبل العيش للاجئين الذين عادوا إلى قطاع غزة في أعقاب التوقيع على اتفاق القاهرة في عام ١٩٩٤.
    En el diálogo sobre políticas previo a la Conferencia de El Cairo en 1994 se indicaron varias nuevas formas de lograr que la integración de la población en las estrategias de desarrollo para el decenio de 1990 y más allá resultaran más operacionales. UN واقترحت عدة طرق جديدة ومبتكرة لتحسين تنفيذ إدماج قضايا السكان في الاستراتيجيات اﻹنمائية في التسعينات وما بعدها أثناء الحوار المتعلق بالسياسات الذي مهد لمؤتمر القاهرة في عام ١٩٩٤.
    Se graduó cum laude en la Facultad de Derecho de la Universidad de El Cairo, en mayo de 1983. UN تخرج من كلية الحقوق جامعة القاهرة في أيار/مايو عام ١٩٨٣ بتقدير جيد.
    De hecho se formuló un proyecto de programa y posteriormente se revisó de conformidad con el Programa de Acción que se aprobó en la Conferencia de El Cairo en 1994. El proceso culminó en 1996 con el Plan Nacional de Población para Trinidad y Tabago. UN وجرى في الواقع تطوير مشروع خضع للتنقيح فيما بعد في أعقاب برنامج العمل المنبثق عن مؤتمر القاهرة في ١٩٩٤، وتُوﱢج في ١٩٩٦ بوضع السياسة السكانية الوطنية لترينيداد وتوباغو.
    Quisiera también expresar nuestro reconocimiento al Secretario General, Sr. Kofi Annan, por el informe que ha presentado en este período de sesiones, en el que se describen los esfuerzos que se han hecho desde la celebración de la Conferencia de El Cairo en 1994. UN كما أعبر عن الشكر والتقدير لسعادة اﻷمين العام السيد كوفي عنان على التقرير المقدم لهذه الدورة، والذي تناول الجهد المبذول منذ مؤتمر القاهرة في عام ١٩٩٤.
    La asistencia internacional para actividades de población aumentó de un total de 1.300 millones de dólares en el período inmediatamente anterior a la Conferencia de El Cairo en 1993 a 2.600 millones de dólares en 2000. UN فازدادت المساعدة الدولية للأنشطة السكانية من مبلغ مجموعه 1.3 بليون دولار في الفترة التي سبقت مباشرة اجتماع القاهرة في عام 1993 إلى 2.6 بليون دولار في عام 2000.
    En 2002-2003 se realizaron dos proyectos conjuntos sobre la aplicación del Programa de Acción de El Cairo, en Madagascar y en Côte d ' Ivoire. UN وفي الفترة 2002-2003، جرى النهوض بمشروعين مشتركين بشأن تطبيق برنامج عمل القاهرة في كل من مدغشقر وكوت ديفوار.
    VI. 1. El Comité observó que varias medidas de fomento de la confianza que se habían acordado en la reunión de El Cairo en noviembre de 2005 no se habían aplicado de manera satisfactoria. Por lo tanto, convino en lo siguiente: UN سادسا - 1 - لاحظت اللجنة أن عددا من الإجراءات التي اتفق عليها في اجتماع القاهرة في تشرين الثاني/نوفمبر 2005 لبناء الثقة لم تنفذ على الوجه المطلوب ومن هذا المنطلق تم الاتفاق على ما يلي:
    El orador alienta a la ONUDI a que continúe la labor de la Conferencia de El Cairo en el contexto de la cooperación Sur-Sur como parte de su respuesta a la crisis alimentaria mundial. UN وشجّع اليونيدو على متابعة مؤتمر القاهرة في سياق التعاون بين بلدان الجنوب وفي إطار إجراءاتها الرامية إلى التصدي لأزمة الغذاء العالمية.
    Cuando decidí crear una obra de arte en Manshiyat Naser, el barrio de recolectores de basura de El Cairo en Egipto, jamás pensé que este proyecto sería la experiencia humana más increíble que podría vivir. TED عندما قررت خلق قطعة فنية في منشية ناصر، وهي حي لجامعي القمامة في القاهرة في مصر، لم أكن أتخيل أن هذا المشروع سيكون أكثر تجربة إنسانية روعة عشتها قط.
    Entre la firma de la Declaración de Principios, el 13 de septiembre de 1993, y la aplicación del Acuerdo de El Cairo en mayo de 1994, más de 160 palestinos y 40 israelíes han perdido la vida. UN فما بين توقيع إعلان المبادئ في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، وتطبيق اتفـــــاق القاهرة في مطلع أيار/مايو ١٩٩٤، فقد أكثر من ١٦٠ فلسطينيا و ٤٠ إسرائيليا حياتهم.
    El Comité Preparatorio tendrá ante sí, para su examen en profundidad, el proyecto de informe sobre el cuarto examen y evaluación quinquenales del Plan de Acción; el informe final se presentará a la Conferencia de El Cairo en septiembre de 1994. UN وسيكون معروضا على اللجنة التحضيرية مشروع تقرير عملية الاستعراض والتقييم الخمسية الرابعة لخطة العمل لتنظر فيه بتعمق؛ وسيقدم التقرير النهائي الى مؤتمر القاهرة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    Indicó que desde la puesta en práctica de los acuerdos de El Cairo en mayo de 1993, había aumentado el número de tiroteos, así como el de ataques suicidas y lanzamientos de bombas en las carreteras. UN وأشارت الى أن عدد حوادث إطلاق النار قد ازداد منذ تطبيق اتفاقات القاهرة في أيار/مايو ١٩٩٣، كما زاد عدد الهجمات الانتحارية وإلقاء القنابل على جنبات الطرق.
    Permítaseme destacar la importancia de proseguir en esta tarea importante de traducir los compromisos de El Cairo en acción. UN وأود التأكيد على أهمية الاستمرار في المهمة الهامة المتمثلة في تحويل التزامات القاهرة إلى أفعال.
    En este sentido, el papel del Fondo de Población de las Naciones Unidas, seguirá siendo crucial si queremos convertir los compromisos de El Cairo en una realidad. UN وفي هذا الصدد، سيبقى دور صندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية حاسما، إذا أردنا تحويل التزامات القاهرة إلى واقع
    El período extraordinario de sesiones representó la culminación de cinco años de notables progresos en la aplicación del consenso de El Cairo en materia de población, que fue considerado como una cuestión de desarrollo que interesa a todos los países. UN وكانت الدورة الاستثنائية تتويجا لخمس سنوات من التقدم المثير للإعجاب الذي أُحرز في تنفيذ توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في القاهرة بشأن السكان كمسألة إنمائية تهم البلدان جميعها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد