ويكيبيديا

    "de el salvador en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السلفادور في
        
    • للسلفادور في
        
    • السلفادور على
        
    • السلفادوري في
        
    Deseo finalizar mi última intervención como Presidente de El Salvador en este foro. UN وأود أن أختتم مداخلتي بصفتي رئيس السلفادور في هذا المحفل.
    Por consiguiente, he confiado al PNUD la labor de seguimiento y evaluación de mecanismos que permitan que el Gobierno de El Salvador, en consulta con los donantes, aborde las cuestiones pendientes. UN ولذلك فقد عهدت إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بمسؤولية المتابعة وباستطلاع آليات مساعدة حكومة السلفادور في تنفيذ المسائل المعلقة، بالتشاور مع المانحين.
    Reafirmó además las reservas expresadas por la delegación de El Salvador en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, en particular la preeminencia de la legislación nacional en la materia. UN كما أعاد تأكيد التحفظات التي أدلى بها وفد السلفادور في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، ولا سيما حجية القانون الوطني في هذا المجال.
    Con niveles de inflación y deuda externa relativamente moderados, tipo de cambio estable, PIB per cápita en crecimiento desde 1990, y considerables flujos de recursos externos para 1993 y 1994, las perspectivas económicas de El Salvador en el mediano plazo pueden ser calificadas de alentadoras. UN بسبب اعتدال مستويات التضخم والدين الخارجي نسبيا واستقرار سعر الصرف وتزايد متوسط نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي منذ سنة ١٩٩٠ وضخامة التدفقات من الموارد الخارجية للسنتين ١٩٩٣ و ١٩٩٤ يمكن وصف اﻵفاق الاقتصادية للسلفادور في المدى المتوسط بأنها مشجعة.
    Retiro de las reservas formuladas por el Estado de El Salvador en el programa de acción de la Conferencia Internacional sobre Población y Desarrollo, llevada a cabo en El Cairo en 1994 UN سحب التحفظات التي أبدتها دولة السلفادور على برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة في 1994
    La Oficina ha venido asistiendo al Parlamento de El Salvador en la elaboración de nueva legislación sobre la violencia contra la mujer; también presta asistencia para la formación integral de funcionarios de policía y de prisiones en el tratamiento de las mujeres víctimas y para la preparación del material didáctico pertinente. UN وساعد المكتب البرلمان السلفادوري في وضع قوانين جديدة بشأن العنف ضد المرأة؛ وفي تنظيم تدريب واسع النطاق لأفراد الشرطة وموظفي السجون على كيفية التعامل مع الضحايا من النساء، وفي وضع مواد تدريبية عن هذا الموضوع.
    En ese sentido, deseo reafirmar el compromiso del Gobierno de El Salvador con el respeto y la tutela de los derechos humanos. A la vez, pondremos al servicio de la Comisión de Consolidación de la Paz la experiencia de El Salvador en su exitoso proceso de paz. UN وأود هنا أن أؤكد مجددا التزام حكومة السلفادور باحترام وحماية حقوق الإنسان في الوقت الذي نقدم فيه للجنة بناء السلام الخبرة التي اكتسبتها السلفادور في عمليتها الناجحة للسلام.
    Con especial agrado, reiteramos nuestro reconocimiento al Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, por su labor al frente de la Organización, especialmente por sus esfuerzos para cooperar y asistir al pueblo y Gobierno de El Salvador en el proceso de consolidación de la paz. UN وإنه لمن دواعي السرور بصفة خاصة أن نؤكد من جديد امتناننا لﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالي، على عمله على رأس المنظمة، وخاصة على جهوده من أجل التعاون مع شعب وحكومة السلفادور في إطار عملية توطيد السلم، ومساعدته لهما.
    8. Pide al Secretario General que informe sobre la aplicación de la presente resolución a la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones, y decide examinar la cuestión de la asistencia para la reconstrucción y el desarrollo de El Salvador en ese período de sesiones y, ulteriormente, cada dos años. UN ٨ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم الى الجمعية العامة في دورتها الخمسين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، وتقرر أن تنظر في مسألة تقديم المساعدة لتعمير وتنمية السلفادور في تلك الدورة وكل سنتين بعد ذلك.
    4. Reitera su llamamiento a los Estados y a las instituciones internacionales para que continúen prestando asistencia al Gobierno y al pueblo de El Salvador en sus esfuerzos por consolidar los progresos alcanzados en el proceso de paz; UN ٤ - يكرر دعوته الى الدول والمؤسسات الدولية بأن تواصل تقديم المساعدة الى حكومة وشعب السلفادور في تعزيزهما للمكاسب التي حققاها في عملية السلم؛
    4. Reitera su llamamiento a los Estados y a las instituciones internacionales para que continúen prestando asistencia al Gobierno y al pueblo de El Salvador en sus esfuerzos por consolidar los progresos alcanzados en el proceso de paz; UN ٤ - يكرر دعوته الى الدول والمؤسسات الدولية بأن تواصل تقديم المساعدة الى حكومة وشعب السلفادور في تعزيزهما للمكاسب التي حققاها في عملية السلم؛
    Los logros de El Salvador en este proceso paralelo de reformas son reconocidos internacionalmente, tanto en el ámbito económico y la mejora en la capacidad productiva del sector privado, como en el establecimiento de instituciones democráticas como resultado de los acuerdos de paz. UN ٢١ - وثمة تقدير دولي للنتائج التي حققتها السلفادور في هذه العملية اﻹصلاحية الموازية، سواء فيما يتعلق بالميدان الاقتصادي والتحسن الذي طرأ على القدرة اﻹنتاجية في القطاع الخاص، أو فيما يتعلق بإقامة مؤسسات ديمقراطية نتيجة لاتفاقات السلم.
    En los últimos años, hemos sido víctima de los devastadores huracanes Mitch, Keith y Michelle, y de los terremotos de El Salvador en enero del 2001 y de una sequía que afectó a toda la región. Estas catástrofes naturales causaron la pérdida de numerosas vidas humanas y cuantiosas pérdidas materiales. UN فقد كنا في الأعوام الأخيرة ضحية للأعاصير المدمرة ميتش وكيث وميشيل وللزلازل التي أصابت السلفادور في كانون الثاني/يناير 2001، وللجفاف الذي نكبت به المنطقة برمتها، وقد تسببت تلك الكوارث الطبيعية في فقدان الكثير من أرواح البشر، وفي قدر كبير من الخسائر المادية.
    De 1986 a 1994 fue miembro de la delegación de El Salvador en las reuniones de la Tercera Comisión de la Asamblea General de las Naciones Unidas; de la Comisión de Derechos Humanos y del Subcomité de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías, y participó en los períodos de sesiones de la Asamblea General de la Organización de los Estados Americanos, en la comisión en la que se examinaban los asuntos de derechos humanos. UN كان في الفترة من عام 1986 إلى عام 1994 عضواً في وفد السلفادور في اجتماعات اللجنة الثالثة للجمعية العامة للأمم المتحدة ولجنة حقوق الإنسان واللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية الأقليات؛ وشارك في دورات الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية في اللجنة المكلفة بالنظر في مسائل حقوق الإنسان
    La lista de cuestiones y preguntas del Comité figuran en el documento CEDAW/C/SLV/Q/7 y las respuestas de El Salvador en el documento CEDAW/C/SLV/Q/7/Add.1. UN وترد قائمة القضايا والأسئلة التي طرحتها اللجنة في الوثيقة CEDAW/C/SLV/Q/7، وردود السلفادور في الوثيقة CEDAW/C/SLV/Q/7/Add.1.
    Los Estados miembros apoyaron las recomendaciones del Análisis de la Política de Inversión de que se introdujeran nuevas mejoras en el marco jurídico y normativo de El Salvador, en particular en materia de fiscalidad de las empresas y servicio de aduanas, el marco de competitividad y la protección de las inversiones. UN وأعربت الدول الأعضاء عن تأييدها لتوصيات تقرير الاستعراض من أجل مواصلة تحسين البيئة القانونية والتنظيمية في السلفادور في مجالات من بينها الضرائب على الشركات، وقطاع الجمارك، والإطار التنافسي، وحماية الاستثمارات.
    ix) La prestación de asistencia al Gobierno de El Salvador en la preparación de un proyecto de ley para el control de eventos públicos con vistas a prevenir la violencia, entre mayo y septiembre de 2013; UN `9` تقديم المساعدة لحكومة السلفادور في إعداد مشروع قانون لمراقبة الأحداث العامة لغرض منع وقوع العنف، في الفترة بين أيار/مايو وأيلول/سبتمبر 2013؛
    47. Tras el examen efectuado por el Comité de los Derechos del Niño del informe periódico de El Salvador en enero de 2010, se han adoptado medidas para instaurar un sistema nacional de protección completa de la infancia y la adolescencia. UN 47- واستطردت قائلةً إنه تم منذ نظر لجنة حقوق الطفل في التقرير الدوري للسلفادور في كانون الثاني/يناير 2010 اتخاذ تدابير لوضع نظام وطني لتوفير الحماية الكاملة للأطفال والمراهقين.
    Durante el período objeto de informe, el Centro Regional colaboró con el Ministerio de Justicia y Seguridad Pública de El Salvador en la organización un seminario en noviembre de 2013 para facilitar el diálogo nacional entre los encargados de la formulación de políticas y los expertos en la normalización de las prácticas de marcado de armas pequeñas y municiones. UN 18 - في الفترة المشمولة بالتقرير، تعاون المركز الإقليمي مع وزارة العدل والأمن العام للسلفادور في تنظيم حلقة دراسية في تشرين الثاني/نوفمبر لتيسير إجراء حوار وطني بين مقرري السياسات والأخصائيين التقنيين بشأن توحيد ممارسات وسم الأسلحة الصغيرة والذخيرة.
    La tarea de los consultores consistirá en prestar asistencia al Gobierno de El Salvador en la aplicación de los programas de transferencia de tierras y las reformas constitucionales relativas al poder judicial. UN وستكون مهمة الخبراء الاستشاريين مساعدة حكومة السلفادور على تنفيذ برامج نقل ملكية اﻷراضي واﻹصلاحات الدستورية المتعلقة بالجهاز القضائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد