ويكيبيديا

    "de elaborar directrices" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وضع مبادئ توجيهية
        
    • بوضع مبادئ توجيهية
        
    • بصوغ مبادئ توجيهية
        
    • لصياغة مبادئ توجيهية
        
    • لوضع مبادئ توجيهية
        
    • وضع توجيهات
        
    • وضع إرشادات
        
    • لإعداد مبادئ توجيهية
        
    • تضع مبادئ توجيهية
        
    • استحداث مبادئ توجيهية
        
    • في وضع المبادئ التوجيهية
        
    • توفير مبادئ توجيهية
        
    El Fondo asignará responsabilidades administrativas a las oficinas nacionales y examinará la posibilidad de elaborar directrices para los acuerdos de servicios especiales, incluida la contratación descentralizada de consultores internacionales. UN ويقوم الصندوق بنقل سلطات إدارية إلى المكاتب القطرية وسيستعرض إمكانية وضع مبادئ توجيهية لاستخدام اتفاقات الخدمة الخاصة، بما في ذلك التعيين اللامركزي للخبراء الاستشاريين الدوليين.
    Esas reuniones se organizan con el propósito de elaborar directrices relativas a la formulación de leyes para sancionar las violaciones del derecho humanitario. UN وهدف هذه الاجتماعات هو وضع مبادئ توجيهية لوضع مشاريع لتشريعات تهدف الى معاقبة انتهاكات القانون اﻹنساني.
    Noruega apoya la idea general de elaborar directrices para el personal de mantenimiento de la paz. UN والنرويج، تؤيد الفكرة العامة الداعية إلى وضع مبادئ توجيهية لحفظة السلام.
    El Secretario General señaló su intención de elaborar directrices que gobernaran esa cooperación. UN وأشار الأمين العام إلى أنه يعتزم القيام بوضع مبادئ توجيهية تحكم ذلك التعاون.
    Informe de la reunión del Grupo Intergubernamental de Expertos encargado de elaborar directrices relativas a la justicia en asuntos concernientes a los niños víctimas y testigos de delitos, celebrada en Viena el 15 y 16 de marzo de 2005. UN تقرير اجتماع فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بصوغ مبادئ توجيهية بشأن توفير العدالة في المسائل التي تشتمل على الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها، المنعقد في فيينا في 15 و16 آذار/مارس 2005
    En el texto se procuraba conferir a ONUHábitat el mandato de elaborar directrices internacionales sobre planificación urbana y territorial para presentarlas al Consejo de Administración en su 25º período de sesiones para que las examinara. UN ويسعى القرار إلى منح موئل الأمم المتحدة ولاية لصياغة مبادئ توجيهية دولية بشأن التخطيط الحضري والإقليمي وتقديمها إلى مجلس الإدارة في دورته الخامسة والعشرين للنظر فيها.
    - En opinión de los expertos militares y de otra índole, ¿hay posibilidad de elaborar directrices o prácticas óptimas para esas medidas? UN :: هل هناك مجال لوضع مبادئ توجيهية أو ممارسات مثلى لهذه الإجراءات في نظر الخبراء العسكريين وغيرهم من الخبراء؟
    También se convino en que tales exámenes podían basarse en la realización de estudios monográficos con el fin de elaborar directrices sobre las mejores prácticas en la aplicación de las NIIF. UN واتُفق أيضاً على أن هذه الاستعراضات الإضافية يمكن أن تُجرى من خلال إعداد دراسات حالات إفرادية قطرية بغية وضع توجيهات بشأن الممارسات السليمة في تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    Se sugirió además la posibilidad de elaborar directrices que sirvieran de marco para concertar acuerdos regionales. UN كما تم عرض إمكانية وضع مبادئ توجيهية لتشكيل إطار لترتيبات إقليمية.
    El problema consiste en encontrar la forma de elaborar directrices amplias que permitan a los diversos órganos mantener su independencia y, al mismo tiempo, prestar apoyo complementario. UN والتحدي الذي يُطرح حينها يتمثل في كيفية وضع مبادئ توجيهية شاملة تمكن مختلف الهيئات من الاحتفاظ باستقلاليتها وفي الوقت عينه تقديم الدعم التكميلي.
    En las conclusiones del estudio se subrayaba la necesidad de elaborar directrices para la aplicación de medidas de justicia restaurativa que abordaran esos problemas. UN وشددت استنتاجات الدراسة على الحاجة إلى وضع مبادئ توجيهية لتطبيق تدابير العدالة التصالحية من أجل التصدي لتلك الشواغل.
    Se respaldó la iniciativa de elaborar directrices sobre el modo de aplicar dicho principio. UN وقد أُعرب في هذه البيانات عن دعم مبادرة وضع مبادئ توجيهية حول كيفية تنفيذ هذا المبدأ.
    Otro grupo de gestión temática se ocupa de elaborar directrices prácticas para la adquisición sostenible. UN ويركّز الآخر على وضع مبادئ توجيهية عملية بشأن الشراء المستدام.
    Se recalcó la necesidad de elaborar directrices para la participación de la sociedad civil. UN وشُدد على ضرورة وضع مبادئ توجيهية بشأن مشاركة المجتمع المدني.
    Grupo de Trabajo de composición abierta encargado de elaborar directrices sobre los programas de ajuste estructural y los derechos económicos, sociales y culturales: nota de la Secretaría UN الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بوضع مبادئ توجيهية تتعلق ببرامج التكيف الهيكلي والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية: مذكرة من الأمانة
    En consecuencia, la Asamblea propuso al Comité de Ministros del Consejo de Europa que estableciera un grupo de trabajo encargado de elaborar directrices de buena conducta en materia de procedimientos de expulsión, con miras a orientar a los Estados en la adopción de normas nacionales en esa esfera. UN ولذلك اقترحت الجمعية على لجنة وزراء مجلس أوروبا تشكيل فريق عامل يكلف بوضع مبادئ توجيهية لحسن السلوك في مجال إجراءات الطرد، تسترشد بها الدول في وضعها لمعايير وطنية في هذا المجال.
    Informe del Grupo Intergubernamental de Expertos encargado de elaborar directrices relativas a la justicia en asuntos concernientes a los niños víctimas y testigos de delitos, celebrada en Viena el 15 y 16 de marzo de 2005 UN تقرير اجتماع فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بصوغ مبادئ توجيهية بشأن توفير العدالة في المسائل التي تشتمل على الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها، المنعقد في فيينا في 15 و16 آذار/ مارس 2005
    a) Tema 5: Un grupo de trabajo de composición abierta encargado de elaborar directrices normativas sobre programas de ajuste estructural y derechos económicos, sociales y culturales (decisión 1996/103 de la Comisión y decisión 1996/289 del Consejo Económico y Social) proyecta reunirse del 3 al 7 de marzo de 1997; UN )أ( البند ٥: فريق عامل مفتوح العضوية أنشئ لصياغة مبادئ توجيهية للسياسات بشأن برامج التكيف الهيكلي والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية )مقرر اللجنة ٦٩٩١/٣٠١، ومقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٦٩٩١/٩٨٢(. ومن المقرر أن يجتمع هذا الفريق في الفترة من ٣ إلى ٧ آذار/مارس ٧٩٩١؛
    Se han llevado a cabo estudios y se han celebrado reuniones a fin de elaborar directrices para promover entornos físicos que no provoquen minusvalía. UN وأجريت دراسات استقصائية وعقدت اجتماعات لوضع مبادئ توجيهية لتشجيع توفر بيئات طبيعية غير معوقة.
    El objetivo es facilitar los debates de expertos sobre la forma de lograr la aplicación efectiva de los programas de vínculos comerciales orientados al desarrollo en los países en desarrollo, con el fin de elaborar directrices al respecto. UN وتهدف المذكرة إلى تيسير مناقشات الخبراء حول كيفية ضمان التنفيذ الفعال لبرامج إقامة الروابط التجارية الموجّهة نحو التنمية في البلدان النامية بغية وضع توجيهات بشأن هذه القضية.
    También se acordó que, a tal efecto, se podrían preparar estudios monográficos de países, con el fin de elaborar directrices acerca de las prácticas óptimas relativas a la aplicación de las NIIF. UN ووافق الفريق أيضاً على إمكانية إجراء عمليات الاستعراض هذه عن طريق إعداد دراسات حالات قطرية بهدف وضع إرشادات بشأن الممارسات الجيدة في تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    En Sri Lanka el Gobierno y los Tigres de Liberación del Eelam Tamil, apoyados por Noruega, establecieron un subcomité sobre cuestiones relativas al género a fin de elaborar directrices para el proceso de paz que incluyeran consideraciones de género. UN وفي سري لانكا، أنشأت الحكومة ونمور تاميل إيلام للتحرير، بدعم من النرويج، لجنة فرعية معنية بالمسائل الجنسانية لإعداد مبادئ توجيهية لمراعاة المنظور الجنساني في عملية السلام.
    - El ACNUR ha de elaborar directrices sobre salvaguardias en las medidas de interceptación, además de un juego de material de capacitación para los Estados, las organizaciones intergubernamentales y las ONG. UN x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تضع مبادئ توجيهية بشأن ضمانات تدابير اعتراض المهاجرين، مع مجموعة عناصر تدريبية لصالح الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Algunos países trataron de elaborar directrices y protocolos normalizados aplicables a los servicios de salud reproductiva, otros de capacitar a personal sanitario en gestión de servicios y salud reproductiva. UN سعت بعض البلدان إلى استحداث مبادئ توجيهية وبروتوكولات موحدة في ميدان خدمات الصحة الإنجابية بينما سعت بلدان أخرى إلى تدريب موظفي الصحة على إدارة الخدمات والصحة الإنجابية.
    Según el mandato preparado por el Comité Especial, está encargado de elaborar directrices para poner al ejército maoísta bajo la supervisión del Comité Especial. UN وفي إطار الاختصاصات التي أعدتها اللجنة الخاصة، تتمثل مهمة اللجنة التقنية في وضع المبادئ التوجيهية المتعلقة بإخضاع الجيش الماوي لإشراف اللجنة الخاصة.
    El Consejo Nacional de la Mujer se encarga de elaborar directrices normativas y asesorar al Ministerio en cuestiones de política. UN ٤٥ - ويتولى المجلس الوطني للمرأة مسؤولية توفير مبادئ توجيهية تتعلق بالسياسات وتقديم المشورة إلى الوزارة بشأن المسائل المتعلقة بالسياسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد