ويكيبيديا

    "de elaborar indicadores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وضع مؤشرات
        
    • لوضع مؤشرات
        
    • بوضع مؤشرات
        
    • وضع المؤشرات
        
    • إعداد مؤشرات
        
    También se hace referencia a la necesidad de elaborar indicadores específicos en este ámbito. UN وأشير فيه أيضا إلى الحاجة إلى وضع مؤشرات محددة في هذا المجال.
    Ello sugería la necesidad de elaborar indicadores del grado de desfase y hallar formas de introducir correcciones para tenerlo en cuenta. UN ويشير ذلك إلى ضرورة وضع مؤشرات لمدى عدم التعادل، باﻹضافة إلى طرق تصحيحه.
    Dos oradores afirmaron la importancia de elaborar indicadores para la vigilancia y evaluación de los derechos del niño. UN وأكد متكلمان أهمية وضع مؤشرات عن حقوق الطفل من أجل الرصد والتقييم.
    ● Los órganos y entidades pertinentes de las Naciones Unidas deberían tratar de elaborar indicadores cualitativos para vigilar la aplicación de las recomendaciones relativas al género de las recientes conferencias de las Naciones Unidas. UN • أن تبذل الهيئات والكيانات المعنية التابعة لﻷمم المتحدة الجهود اللازمة لوضع مؤشرات نوعية لرصد تنفيذ التوصيات ذات الصلة بنوع الجنس الصادرة عن المؤتمرات التي عقدتها اﻷمم المتحدة مؤخرا.
    La delegación manifestó su apoyo a la iniciativa del FNUAP de elaborar indicadores para evaluar el avance hacia la consecución de las metas de la Conferencia y pidió información sobre la colaboración con otros organismos, en el contexto del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, en la elaboración y aplicación de esos indicadores. UN وأعرب الوفد عن تأييده لمبادرة الصندوق بوضع مؤشرات لتقييم التقدم المحرز في تحقيق أهداف المؤتمر. وطلب معلومات عن التعاون مع الوكالات اﻷخرى في سياق مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية في وضع المؤشرات وتطبيقها.
    Se señaló la importancia de elaborar indicadores sin contar con los gobiernos. UN وأشيرَ إلى أهمية تجنب وضع المؤشرات بمعزل عن الحكومات.
    Dos oradores afirmaron la importancia de elaborar indicadores para la vigilancia y evaluación de los derechos del niño. UN وأكد متكلمان أهمية وضع مؤشرات عن حقوق الطفل من أجل الرصد والتقييم.
    El Foro consideró la posibilidad de elaborar indicadores de conflicto y modelos aplicables y la forma en que estos indicadores y modelos miembros podían contribuir a la elaboración proactiva de políticas. UN وقد نظر المنتدى في وضع مؤشرات للصراعات ونماذج قابلة للتطبيق وفي كيفية الاستفادة من صنع السياسات بطريقة استباقية.
    Cada grupo llegó a un acuerdo sobre la utilidad general de elaborar indicadores sobre los derechos civiles y políticos y preparó un proyecto de lista de indicadores para ulterior examen. UN وتوصل كل فريق عامل إلى اتفاق بشأن الفائدة العامة من وضع مؤشرات في مجال الحقوق المدنية والسياسية، وتوصلوا إلى وضع مشروع قائمة بالمؤشرات لمواصلة النظر فيها.
    Algunos oradores subrayaron la importancia de elaborar indicadores claros que permitieran evaluar los avances en la aplicación de los resultados de la Conferencia de Monterrey. UN وأكد بعض المتكلمين على أهمية وضع مؤشرات واضحة لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ نتائج مؤتمر مونتيري.
    Por último, la oradora pregunta si el Estado parte tiene el propósito de elaborar indicadores de resultados y mecanismos de supervisión del plan de acción nacional para fortalecer la igualdad de género. UN وأخيرا، تساءلت إذا كانت الدولة الطرف تعتزم وضع مؤشرات للإنجازات، ورصد آليات خطة العمل الوطنية للمساواة بين الجنسين.
    Se subrayó la necesidad de elaborar indicadores. UN وجرى تسليط الضوء على الحاجة إلى وضع مؤشرات.
    En ese marco, se ha establecido un subgrupo de expertos encargados de elaborar indicadores sobre la trata de personas. UN وفي هذا الإطار، شُكّل فريق فرعي من الخبراء بهدف وضع مؤشرات عن الاتجار بالأشخاص.
    Otro representante puso de relieve la necesidad de elaborar indicadores globales de la calidad del agua. UN وأبرز ممثل آخر الحاجة إلى وضع مؤشرات عالمية بشأن جودة المياه.
    El grupo de trabajo se ocupa de elaborar indicadores específicos del gobierno electrónico, con arreglo a lo dispuesto en el plan de acción de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información. UN ويتوخى الفريق العامل وضع مؤشرات محددة للحكومة الإلكترونية على النحو المطلوب في خطة عمل القمة.
    Maneras de elaborar indicadores y mejorar los métodos de recopilación de datos con el fin de medir la violencia contra las mujeres y niñas indígenas UN تسليط الضوء على سبل وضع مؤشرات وتحسين طرائق جمع البيانات لقياس العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    La integración de la cultura en las políticas a menudo se ha visto limitada por la dificultad de elaborar indicadores exhaustivos para medir sus efectos directos e indirectos. UN وكثيرا ما كان يقف في وجه دمج الثقافة في السياسات صعوبة وضع مؤشرات شاملة لقياس آثارها المباشرة وغير المباشرة.
    Una tarea muy importante, que cabe esperar que quede concluida en 1997, es la de elaborar indicadores del desarrollo sostenible que puedan servir de orientación para la cooperación internacional y los esfuerzos de los países en esa esfera. UN وهناك مهمة هامة جدا، يأمل أن تنجز حتى عام ١٩٩٧، وهي وضع مؤشرات للتنمية المستدامة يمكن أن تصلح كمبادئ توجيهية للتعاون الدولي وللجهود التي تبذلها البلدان في هذا المجال.
    43. La necesidad de elaborar indicadores apropiados uniformes para medir la realización de los derechos económicos sociales y culturales es evidente. UN ٣٤- ومن الجلي أن ثمة حاجة تدعو إلى وضع مؤشرات مناسبة وموحدة لقياس مدى إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Paralelamente, se ha puesto en marcha un programa de investigación con el fin de elaborar indicadores sobre racismo y discriminación, lo que permitirá evaluar la aplicación del plan de acción de diez puntos. UN وبالموازاة مع ذلك، تم الشروع في برنامج للأبحاث لوضع مؤشرات متعلقة بالعنصرية والتمييز، والسماح من خلال ذلك بوضع تقييم لتنفيذ خطة العمل المتكونة من 10 نقاط.
    - Participó en grupos de presión para la ratificación de los protocolos facultativos de la Convención y se encargó de elaborar indicadores y de formular la política de la infancia en la República Federativa de Yugoslavia y en Europa sudoriental UN شاركت في كسب التأييد من أجل التصديق على البروتوكولين الملحقين بالاتفاقية وكُلفت بوضع مؤشرات ووضع سياسة تتعلق بالطفولة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجنوب شرق أوروبا
    El presente informe sienta las bases de un proceso de consulta y estudio más amplio en 2014 para evaluar la viabilidad de elaborar indicadores estadísticos. UN ويرسي التقرير الأساس لإجراء عملية تشاورية ودراسة أوسع نطاقا في عام 2014 بهدف تقييم جدوى وضع المؤشرات الإحصائية.
    La administración está considerando actualmente la posibilidad de elaborar indicadores más apropiados, como el costo en porcentaje del presupuesto de la oficina, o la comparación de los costos de superficie en las zonas geográficas concretas de que se trate. UN وتنظر اﻹدارة اﻵن في إعداد مؤشرات أكثر ملاءمة، مثل التكلفة كنسبة مئوية من ميزانية المكتب أو مقارنة تكلفة إيجار القدم المربع في أكثر من مكــان في المنطقــة الجغرافية المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد