ويكيبيديا

    "de elaborar un marco" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وضع إطار
        
    • لوضع إطار
        
    • بوضع إطار
        
    • إعداد إطار
        
    • على إيجاد إطار
        
    • استحداث إطار
        
    • بناء إطار
        
    Además, los países sin litoral deberían tratar de elaborar un marco de procedimiento, incluida una legislación adecuada para el tránsito de paso; UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لها أن تسعى إلى وضع إطار إجرائي يتضمن تشريعات كافية من أجل المرور العابر.
    Convencida de la necesidad de elaborar un marco para promover un consenso internacional en la esfera del desarrollo, UN واقتناعا منها بضرورة وضع إطار لتعزيز توافق اﻵراء الدولي في ميدان التنمية،
    En consecuencia, la Comisión ha decidido confiar a un grupo de trabajo la tarea de elaborar un marco legislativo modelo para la cooperación judicial y el reconocimiento. UN ومن ثم قررت اللجنة أن تعهد إلى فريق عامل بمهمة وضع إطار تشريعي نموذجي ﻷغراض التعاون القضائي والوصول والاعتراف.
    Mediante una iniciativa en Asia central se está tratando de reforzar la colaboración entre países y organismos a fin de elaborar un marco estratégico y un plan de acción conjuntos. UN وتتوخى مبادرة في آسيا الوسطى تعزيز التعاون فيما بين البلدان والوكالات لوضع إطار وخطة عمل استراتيجيين مشتركين.
    Los Estados partes tienen la obligación de elaborar un marco de supervisión eficaz y establecer órganos de vigilancia eficientes con capacidad adecuada y mandatos apropiados para garantizar la aplicación y observancia de los planes, las estrategias y la normalización. UN والدول الأطراف مُلزَمة بوضع إطار رصد فعال وإنشاء هيئات رصد فعالة ذات قدرة ملائمة وولايات مناسبة لضمان تطبيق وإنفاذ الخطط والاستراتيجيات والمعايير.
    El Centro estaba tratando de elaborar un marco conceptual, una metodología y mecanismos que permitieran complementar y apoyar la labor de la División. UN كما أن المركز يعمل في إعداد إطار مفاهيمي وأدوات ومنهجية لتكملة عمل شعبة التقييم والسياسات والتخطيط ودعمه.
    Consciente de la necesidad de elaborar un marco jurídico global de convenciones relativas al terrorismo internacional, UN وإذ تدرك الحاجة الى الاستمرار في وضع إطار قانوني شامل من الاتفاقيات التي تعالج مسألة الارهاب الدولي،
    Reviste especial importancia el hecho de que las Naciones Unidas estén terminando de elaborar un marco de principios destinados a proteger a los defensores de los derechos humanos. UN ومن اﻷمور البالغة اﻷهمية انتهاء اﻷمم المتحدة من وضع إطار مبادئ لحماية المدافعين عن حقوق اﻹنسان.
    Se acogieron favorablemente las consultas temáticas junto con la labor de elaborar un marco estratégico. UN ورحب بالمشاورات المواضيعية إلى جانب الجهود الرامية إلى وضع إطار استراتيجي.
    Al Comité Especial se le encomendó la tarea de elaborar un marco jurídico general de convenios relativos al terrorismo internacional. UN وقد كُلفت اللجنة المخصصة بمهمة وضع إطار قانوني شامل للاتفاقيات التي تتناول الإرهاب الدولي.
    Poniendo de relieve la necesidad de elaborar un marco estratégico y un método amplio aplicables a un programa de las Naciones Unidas de apoyo a Haití a largo plazo, UN وإذ يؤكد الحاجة الى وضع إطار استراتيجي ونهج شامل لبرنامج طويل اﻷجل لﻷمم المتحدة لدعم هايتي،
    En la tarea de elaborar un marco para la adopción de decisiones reglamentarias y de política, era importante basarse en la amplia variedad de acuerdos internacionales vigentes. UN وقال إن من المهم عند وضع إطار للسياسات وصنع القرارات التنظيمية أن يستفاد من النطاق العريض القائم من الاتفاقات الدولية.
    Además, muchos representantes indígenas mencionaron la necesidad de elaborar un marco jurídico para la resolución de conflictos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحدث كثير من ممثلي الشعوب الأصلية عن ضرورة وضع إطار قانوني لتسوية النزاعات.
    Siguiendo las pautas del proceso de reforma de las Naciones Unidas, los dos programas se encuentran en el proceso de elaborar un marco normativo estratégico para la cooperación a largo plazo. UN والبرنامجان بصدد وضع إطار استراتيجي للسياسات من أجل التعاون طويل الأجل، وذلك بروح من عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    :: Se está examinando la posibilidad de elaborar un marco común de calidad de los datos sobre la base de los procedimientos de calidad que se aplican en las distintas esferas temáticas. B. Difusión de datos UN :: يجري النظر في وضع إطار مشترك لنوعية البيانات على أساس إجراءات النوعية القائمة في مختلف المجالات الموضوعية.
    Cuando se trate de elaborar un marco jurídico internacional adecuado para los recursos hídricos compartidos, se deberán tener presente los antecedentes históricos. UN ونبهت إلى أنه ينبغي مراعاة الخلفية التاريخية عند السعي إلى وضع إطار قانوني دولي مناسب لموارد المياه المشتركة.
    Asistieron a esta reunión más de 100 participantes de aproximadamente 70 países, con el objeto de elaborar un marco decenal de programas de desarrollo y producción sostenibles. UN وقد حضر هذا الاجتماع أكثر من 100 شخص من زهاء 70 بلدا، لوضع إطار عمل لفترة عشر سنوات وبرامج للتنمية والإنتاج المستدامين.
    El grupo de trabajo 1 realizó una importante evaluación de las necesidades a fin de elaborar un marco de capacidad regional de lucha contra la piratería. UN وأجرى الفريق العامل الأول تقييما هاما للاحتياجات اللازمة لوضع إطار للقدرات الإقليمية لمكافحة القرصنة.
    Esta labor es organizada por el FNUAP en cooperación con el gobierno receptor a fin de elaborar un marco coherente para un programa nacional en materia de población y ayudar a crear un consenso en apoyo a éste. UN وينظم الصندوق هذه العملية بالتعاون مع الحكومة المستفيدة لوضع إطار متماسك لبرنامج سكاني وطني ويعمل على توليد توافق في اﻵراء لدعمه.
    32. Es necesario celebrar un debate serio sobre todos los aspectos de la exigencia establecida en el artículo VI de elaborar un marco en materia de desarme nuclear. UN ٣٢- تدعو الحاجة إلى إجراء مناقشة جادة بشأن جميع جوانب متطلبات المادة السادسة الخاصة بوضع إطار لنزع السلاح النووي.
    Por otra parte, tratará de elaborar un marco de referencia sobre la democracia parlamentaria. UN علاوة على ذلك، فهو سيحاول إعداد إطار مرجعي عن الديمقراطية البرلمانية.
    Se alentó al grupo de trabajo del Comité Ejecutivo del GNUD para asuntos humanitarios a que siguiera tratando de elaborar un marco global que complementara el sistema de grupos temáticos del Comité Permanente entre Organismos y colmara las lagunas en ámbitos como el derecho a la propiedad y a la tenencia de tierras, la protección y el género. UN شُجع الفريق العامل التابع للجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية التابعة للمجموعة الإنمائية على مواصلة العمل على إيجاد إطار شامل يكمل عمل مجموعات اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات ويسد الثغرات القائمة في مجالات من قبيل الحق في الملكية والحق في الأرض، والحماية، ونوع الجنس.
    Se trata de elaborar un marco metodológico para el análisis de la mitigación del cambio climático. UN والهدف من وراء ذلك هو استحداث إطار منهجي لتحليل تخفيف أثر تغير المناخ.
    Para ello se precisaba una vinculación estrecha con los métodos e instrumentos, y la aplicación de un enfoque iterativo, a fin de elaborar un marco para la adaptación. UN وهذا يستلزم وجود صلة وثيقة بالأساليب والأدوات وانتهاج نهج تكراري إزاءها، بغية بناء إطار للتكيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد