ويكيبيديا

    "de elaborar una convención" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وضع اتفاقية
        
    • لوضع اتفاقية
        
    • بإعداد اتفاقية
        
    • بوضع اتفاقية
        
    • ﻹعداد اتفاقية
        
    • من إعداد اتفاقية
        
    • لصياغة اتفاقية
        
    • وضع اﻻتفاقية
        
    • في صياغة اتفاقية
        
    • الدولية ﻻعداد اتفاقية
        
    • إلى إعداد اتفاقية
        
    Por ello, el criterio de elaborar una convención debe ser adoptado solamente si existe un acuerdo amplio sobre la cuestión. UN وبالتالي، فإن نهج وضع اتفاقية ينبغي ألا يعتمد إلا إذا كان هناك اتفاق واسع النطاق بشأن هذه المسألة.
    La idea de elaborar una convención sobre la base del proyecto de declaración también fue planteada por otros representantes indígenas. UN وعرض أيضا ممثلون أصليون آخرون فكرة وضع اتفاقية استنادا إلى مشروع الاعلان.
    ii) Comité Especial encargado de elaborar una convención contra la delincuencia organizada transnacional: UN `2 ' اللجنة المخصصة لوضع اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية:
    INFORME DEL COMITÉ INTERGUBERNAMENTAL DE NEGOCIACIÓN ENCARGADO de elaborar una convención INTERNACIONAL DE LUCHA CONTRA LA UN تقرير لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع اتفاقية دولية
    :: Primero y segundo períodos de sesiones del Comité Intergubernamental de Negociación encargado de elaborar una convención internacional de lucha contra la desertificación (1993). UN :: الدورتان الأولى والثانية للجنة التفاوض الحكومية الدولية المعنية بإعداد اتفاقية دولية لمكافحة التصحر، 1993.
    Es dentro de este espíritu que Colombia participó, en Viena, de las reuniones de la Comisión encargada de elaborar una convención contra la Delincuencia Transnacional Organizada y sus Protocolos Conexos. UN وذكر أنه بهذه الروح شاركت كولومبيا في اجتماعات فيينا وفي اللجنة المخصصة المعنية بوضع اتفاقية لمناهضة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وما يتصل بها من بروتوكولات.
    Es necesario acelerar y cumplir el proceso de elaborar una convención internacional. UN وقال إنه يجب تسريع عملية وضع اتفاقية دولية واكمالها.
    Sin embargo, resulta imprescindible la cooperación internacional en esa esfera, razón por la cual Turquía acoge con beneplácito la decisión de elaborar una convención internacional contra la corrupción. UN وأعرب عن ترحيب وفد بلده بقرار وضع اتفاقية دولية لمكافحة الفساد.
    La delegación de la Federación de Rusia acoge con satisfacción la propuesta de elaborar una convención internacional para promover y proteger los derechos y la dignidad de las personas con discapacidades. UN ورحب باسم وفده بالاقتراح الداعي إلى وضع اتفاقية دولية لتعزيز وحماية حقوق المعوقين وكرامتهم.
    La Comisión tomó nota de la sugerencia de la Junta de que se estudiara la posibilidad de elaborar una convención de las Naciones Unidas sobre el delito cibernético. UN وأحاطت اللجنة علما باقتراح الهيئة أن يُنظر في وضع اتفاقية للأمم المتحدة بشأن الجريمة السيبرانية.
    Se expresaron diversos criterios sobre la viabilidad de elaborar una convención sobre los derechos de las personas pertenecientes a las minorías. UN وأبديت آراء مختلفة بصدد جدوى وضع اتفاقية تتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    Prestación de servicios sustantivos para reuniones: 20 reuniones del Comité Especial encargado de elaborar una convención contra la corrupción UN تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات: 20 جلسة للجنة المخصصة المعنية بالتفاوض بشأن وضع اتفاقية لمكافحة الفساد
    de elaborar una convención INTERNACIONAL DE UN لجنـة التفاوض الحكومية الدولية لوضع اتفاقية
    Comité Especial encargado de elaborar una convención UN اللجنة المخصصة لوضع اتفاقية دولية شاملة
    Informe del Comité Especial encargado de elaborar una convención contra la delincuencia organizada transnacional sobre su segundo período de sesiones, celebrado en Viena del 8 al 12 de marzo de 1999 UN تقرير اللجنة المخصصة لوضع اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية عن أعمال دورتها الثانية المعقودة في فيينا
    Miembro del Comité encargado de elaborar una convención internacional contra la toma de rehenes UN عضو اللجنة المخصصة المكلفة بإعداد اتفاقية لمناهضة أخذ الرهائن
    Miembro del Comité encargado de elaborar una convención internacional contra la toma de rehenes UN عضو اللجنة المخصصة المكلفة بإعداد اتفاقية لمناهضة أخذ الرهائن
    Comité Especial encargado de elaborar una convención contra la delincuencia organizada transnacional: tercer período de sesiones UN اللجنة المخصصة المعنية بوضع اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية : الدورة الثالثة
    Su delegación también apoya las decisiones del Comité Especial encargado de elaborar una convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN كما أيد وفده القرارات التي اتخذتها اللجنة المخصصة المعنية بوضع اتفاقية بشأن حقوق المعوقين.
    encargado de elaborar una convención Internacional sobre la Seguridad UN ﻹعداد اتفاقية دولية تتناول سلامة وأمن موظفي
    2. Toma nota del proyecto de artículos sobre la protección diplomática, presentado por la Comisión2, e invita a los gobiernos a que formulen observaciones respecto de la recomendación de la Comisión de elaborar una convención basada en dichos artículos3; UN 2 - تحيط علما بمشروع المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية، الذي قدمته اللجنة(2)، وتدعو الحكومات إلى تقديم تعليقاتها بشأن ما أوصت به اللجنة من إعداد اتفاقية على أساس هذه المواد(3)؛
    Croacia ha estado participando activamente en el Comité Especial encargado de elaborar una convención contra la delincuencia organizada transnacional, desde su creación. UN وظلت كرواتيا تشارك على نحو نشط في عمل اللجنة المخصصة لصياغة اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية منذ إنشائها.
    Apoya también la propuesta del Secretario General de que se considere la posibilidad de elaborar una convención internacional sobre la trata ilícita de niños. UN وهو يؤيد أيضا اقتراح اﻷمين العام بالنظر في صياغة اتفاقية دولية بشأن الاتجار غير المشروع باﻷطفال.
    PNUMA al Comité Intergubernamental de Negociación encargado de elaborar una convención internacional de lucha contra la desertificación UN واو - التصحــر، بما فــي ذلك مساهمــة برنامج اﻷمــم المتحدة للبيئة في لجنة التفاوض الحكومية الدولية ﻹعداد اتفاقية دولية لمكافحة التصحر
    Sobre la base de esta opinión de la Corte, la delegación del Togo invita a los Estados poseedores de armas nucleares y a la Conferencia de Desarme a que hagan todo lo posible para iniciar negociaciones cuanto antes a fin de elaborar una convención que prohíba totalmente la utilización de las armas nucleares. UN وعلى أساس هذه الفتوى الصادرة عن المحكمة، يود وفد بلدي أن يحث الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، وكذلك مؤتمر نزع السلاح، على اتخاذ كل الخطوات اللازمة للدخول، في أقرب وقت ممكن، في مفاوضات تؤدي في نهاية المطاف إلى إعداد اتفاقية بشأن الحظر الكامل لاستخدام اﻷسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد