| Entre sus funciones, el Subcomité promueve la conciencia pública y desarrolla, gestiona y ejecuta el proceso de eliminación de armas; | UN | وتشمل مهام اللجنة الفرعية تعزيز التوعية العامة وتطوير عملية التخلص من الأسلحة وإدارتها وتنفيذها؛ |
| Entre sus funciones, el Subcomité promueve la conciencia pública y desarrolla, gestiona y ejecuta el proceso de eliminación de armas; | UN | وتشمل مهام اللجنة الفرعية تعزيز التوعية العامة وتطوير عملية التخلص من الأسلحة وإدارتها وتنفيذها؛ |
| El Consejo insta a la comunidad de donantes a que siga prestando apoyo al cumplimiento del Acuerdo, en particular al proceso de eliminación de armas. | UN | ويدعو المجلس الجهات المانحة إلى مواصلة دعم تنفيذ الاتفاق، وخاصة عملية التخلص من الأسلحة. |
| La UNOMB sigue prestando asistencia en la promoción de la conciencia pública sobre el plan convenido de eliminación de armas y otros aspectos del proceso de paz en Bougainville (Papua Nueva Guinea) y alentando y apoyando las consultas y la colaboración entre las partes. | UN | ما فتئت البعثة تساعد على توعية الجمهور بالخطة المتفق عليها للتخلص من الأسلحة والأوجه الأخرى لعملية السلام في بوغانفيل، بابوا غينيا الجديدة، وتشجيع ودعم المشاورات والتعاون بين الأطراف. |
| El 9 de mayo de 2001, las partes aprobaron un plan de eliminación de armas que se incluyó en el arreglo político amplio a que llegaron el 22 de junio de 2001. | UN | وقد اعتمدت الأطراف خطة للتخلص من الأسلحة في 9 أيار/مايو 2001، وأدمجتها في التسوية السياسية الشاملة التي تم الاتفاق عليها فيما بينها في 22 حزيران/يونيه 2001. |
| Seis de los 10 distritos de Bougainville han finalizado ya el programa de eliminación de armas. | UN | وقد أكملت ست من مقاطعات بوغانفيل العشر الآن برنامج التخلص من الأسلحة. |
| El Director informó a los miembros del Consejo de que se había ejecutado el 85% del programa de eliminación de armas. | UN | وأبلغ مدير الشعبة أعضاء المجلس بأن برنامج التخلص من الأسلحة قد اكتمل بنسبة 85 في المائة. |
| El programa de eliminación de armas ha finalizado en 7 de los 10 distritos de la provincia. | UN | وقد اكتملت خطة التخلص من الأسلحة في 7 من مقاطعات الإقليم البالغ عددها 10 مقاطعات. |
| La misión recomendó prestar mayor apoyo al proceso de paz de Bougainville y atender especialmente a una mejor aplicación del plan de eliminación de armas. | UN | 8 - وأوصت البعثة بتقديم دعم إضافي إلى عملية بوغانفيل للسلام مع التركيز بوجه خاص على تعزيز تنفيذ خطة التخلص من الأسلحة. |
| Celebro informar de que la primera y segunda etapa del programa de eliminación de armas están avanzando bien, pero queda aún por hacer. | UN | ويسرني أن أقول إن المرحلتين الأولى والثانية من برنامج التخلص من الأسلحة حققتا تقدما طيبا؛ لكن الكثير ما زال مطلوبا عمله. |
| El Consejo insta decididamente a todas las partes en el Acuerdo a que den pleno cumplimiento a las obligaciones que les incumben en virtud del Acuerdo en el marco temporal del mandato de la UNPOB, en particular en lo que se refiere a todas las armas cuya entrega esté pendiente y al respeto de la integridad del proceso de eliminación de armas. | UN | ويحث المجلس بشدة جميع الأطراف في الاتفاق على الالتزام تماما بالتزاماتها الواردة في الاتفاق ضمن الإطار الزمني لولاية المكتب، وخاصة تسليم جميع الأسلحة المتبقية واحترام نزاهة عملية التخلص من الأسلحة. |
| La Misión de Observadores de las Naciones Unidas colabora estrechamente con las partes para concluir cuanto antes el plan de eliminación de armas en los distritos restantes. | UN | وتعمل بعثة مراقبي الأمم المتحدة على نحو وثيق للغاية مع الأطراف المعنية بشأن إتمام خطة التخلص من الأسلحة على وجه السرعة في المناطق المتبقية. |
| La UNOMB ha destruido la mayor parte de las 2.014 armas que estaban depositadas inicialmente en contenedores de acuerdo con el plan de eliminación de armas. | UN | 9 - دمرت البعثة معظم قطع الأسلحة الـ 014 2 التي سبق أن وضعت في حاويات وفقا لخطة التخلص من الأسلحة. |
| En forma concreta, preocupa gravemente al Consejo que la demora actual en completar la segunda etapa del proceso de eliminación de armas, que debe certificar la UNPOB, impide que se avance hacia la formación de un gobierno autónomo en Bougainville y la entrada en funcionamiento de la garantía de un referéndum entre los habitantes de Bougainville acerca del futuro político de Bougainville. | UN | وينتاب المجلس قلق شديد إزاء التأخير الجاري في إنهاء المرحلة الثانية من عملية التخلص من الأسلحة التي يجب أن يصادق عليها المكتب والذي يحول دون إحراز تقدم في تشكيل حكومة بوغانفيل المستقلة ذاتيا، وتنفيذ ضمان إجراء استفتاء بين سكان بوغانفيل بشأن مستقبل بوغانفيل السياسي. |
| El 31 de julio de 2003, la Oficina verificó y certificó que se había llevado a término con éxito la segunda fase del proceso de eliminación de armas convenido en el marco del Acuerdo de Paz de Bougainville. | UN | وفي 31 تموز/يوليه 2003، قام المكتب بالتحقق من تنفيذ المرحلة الثانية من عملية التخلص من الأسلحة المتفق عليها، والمدرجة في اتفاق بوغانفيل للسلام، وإصدار الوثائق التي تثبت ذلك. |
| En la última sesión informativa, celebrada el 21 de noviembre de 2002, se informó al Consejo de Seguridad de que excombatientes de Bougainville se habían comprometido a concluir la etapa II del plan de eliminación de armas para el 24 de diciembre de 2002. | UN | 2 - أفيد المجلس في آخر إحاطة تلقاها في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 بأن المحاربين السابقين في بوغانفيل قد التزموا بإتمام المرحلة الثانية من خطة التخلص من الأسلحة بحلول 24 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
| La creación de este mecanismo, antes del plazo fijado, constituye un indicio de la confianza recíproca de ambas partes y del compromiso mutuo de cumplir el Acuerdo de Paz, en particular la conclusión de la etapa II del plan de eliminación de armas. | UN | 11 - وينم إنشاء هذه الآلية، قبل الموعد المطلوب، عن الثقة القائمة بين الجانبين وعن التزامهما المتبادل باتفاق السلام، ولا سيما إتمام المرحلة الثانية من خطة التخلص من الأسلحة. |
| Estimación para 2008: destrucción de 3.000 armas obsoletas por las fuerzas nacionales de seguridad, ejecución del programa de desarme civil voluntario, y rehabilitación de los arsenales y construcción de centros de eliminación de armas para las FDN y la PNB | UN | التقديرات لعام 2008: تدمير قوات الأمن الوطني 000 3 من الأسلحة المتقادمة وتنفيذ برنامج نزع السلاح المدني الطوعي. وإصلاح مستودعات الأسلحة، وبناء مواقع للتخلص من الأسلحة لقوات الدفاع الوطني والشرطة الوطنية البوروندية |
| Además, los Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades y las comisiones asesoras civiles locales realizan una supervisión independiente del programa de eliminación de armas químicas en los Estados Unidos y son elementos importantes para garantizar la destrucción segura del material de guerra química. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توفر مراكز مكافحة الأمراض والوقاية منها وكذلك اللجان الاستشارية المدنية المحلية خدمات رقابية مستقلة لبرنامج الولايات المتحدة للتخلص من الأسلحة الكيميائية، إذ تعمل بمثابة عناصر هامة لكفالة التدمير الآمن للمواد الحربية الكيميائية. |
| En 2010, dos Estados signatarios (el Afganistán y Angola) informaron que sus existencias de municiones en racimo habían sido destruidas como parte de programas más amplios de eliminación de armas. | UN | وفي عام 2010، أفادت دولتان موقّعتان (أفغانستان وأنغولا) أن مخزوناتهما من الذخائر العنقودية قد دمّرت في إطار برامج أوسع نطاقا للتخلص من الأسلحة. |