ويكيبيديا

    "de eliminar las armas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إزالة الأسلحة
        
    • القضاء على اﻷسلحة
        
    • بإزالة اﻷسلحة
        
    • للقضاء على الأسلحة
        
    • لإزالة الأسلحة
        
    • بالقضاء على الأسلحة
        
    • التخلص من الأسلحة
        
    • بالتخلص من الأسلحة
        
    • بإزالة أسلحتها
        
    • نزع أسلحة
        
    • إزالة أسلحة
        
    • ازالة اﻷسلحة
        
    • إلى القضاء على الأسلحة
        
    Si la comunidad internacional en su conjunto no puede abordarlos en forma positiva, las posibilidades de eliminar las armas nucleares en el mundo se verán gravemente UN وما لم يتمكن المجتمع الدولي ككل من التصدي لها بنجاح فإن احتمالات إزالة الأسلحة النووية من العالم ستتقوض بشكل خطير.
    Sin embargo, eso no significa que los Estados no poseedores de armas nucleares abandonen el objetivo de eliminar las armas nucleares. UN غير أن هذا لا يعني أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية يتعيَّن عليها أن تتخلَّى عن هدف إزالة الأسلحة النووية.
    A juicio de Sudáfrica, es una de las piedras angulares para el logro de nuestro objetivo común de eliminar las armas nucleares. UN إن هذه المعاهدة تشكل في نظر جنوب أفريقيا إحدى الركائز اﻷساسية لتحقيق هدفنا المتمثل في القضاء على اﻷسلحة النووية.
    Induciría a error sugerir que el compromiso de eliminar las armas nucleares es parte exclusiva de las tratativas del TNP. UN ومن قبيل الخطأ الاعتقاد بأن الالتزام بإزالة اﻷسلحة النووية ليس إلا جزءا من المفاوضات المتعلقة بمعاهدة عدم الانتشار.
    La necesidad de eliminar las armas nucleares es tan urgente como siempre. UN ولا تزال الحاجة ماسة كما كانت في أي وقت مضى للقضاء على الأسلحة النووية.
    Con el fin último de eliminar las armas nucleares, China propone lo siguiente: UN وتحقيقاً لإزالة الأسلحة النووية، تقترح الصين ما يلي:
    Asimismo, el inicio inmediato de negociaciones para un tratado sobre la prohibición de producción de material fisionable y una convención sobre las armas nucleares con los auspicios de la Conferencia de Desarme añadiría valor a nuestro compromiso colectivo de eliminar las armas nucleares. UN وبالمثل، فإن البدء الفوري في مفاوضات بشأن إبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية واتفاقية للأسلحة النووية تحت مظلة مؤتمر نزع السلاح سيضيف قيمة لالتزامنا الجماعي بالقضاء على الأسلحة النووية.
    Sin embargo, eso no significa que los Estados no poseedores de armas nucleares abandonen el objetivo de eliminar las armas nucleares. UN غير أن هذا لا يعني أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية يتعيَّن عليها أن تتخلَّى عن هدف إزالة الأسلحة النووية.
    Estamos convencidos de que, de no realizarse avances concretos en esta segunda dimensión, el objetivo final de eliminar las armas nucleares se tornará cada vez más lejano. UN ونؤمن أنه إذا لم يحرز أي تقدم ملموس في هذا البُعد الثاني، سيصبح بلوغ الهدف النهائي المتمثل في إزالة الأسلحة النووية أبعد منالاً.
    Los programas de educación y capacitación sobre los peligros de las armas nucleares podrían fomentar entre la población un estado de opinión informado que ejercería a su vez una influencia positiva en la voluntad política de eliminar las armas nucleares. UN ومن شأن برامج التعليم والتدريب على مخاطر الأسلحة النووية أن تعزز وجود رأي عام عالمي ملم بالموضوع، يكون بوسعه أن يمارس تأثيرا إيجابيا على الإرادة السياسية من أجل إزالة الأسلحة النووية.
    Sin embargo, según la opinión de otros varios Estados, se habían hecho importantes progresos tendientes al objetivo último de eliminar las armas nucleares. UN 17 - بيد أن عددا من الدول الأخرى رأت أنه تم إحراز تقدم هام صوب الهدف النهائي المتمثل في إزالة الأسلحة النووية.
    Bhután apoya las medidas adoptadas a fin de eliminar las armas químicas y biológicas. UN وتؤيد بوتان الخطوات التي اتخذت صوب القضاء على اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    Al tener 40.000 toneladas de agentes para armas químicas, es esencial contar con la presencia de la Federación de Rusia si se desea que la Convención cumpla su objetivo de eliminar las armas químicas en forma completa. UN فوجود الاتحاد الروسي الذي يملك ٠٠٠ ٤٠ طن من العوامل المستخدمة في اﻷسلحة الكيميائية يعد مسألة أساسية إذا كان للاتفاقية أن تفي بغرضها اﻷساسي وهو القضاء على اﻷسلحة الكيميائية قضاء شاملا.
    Tomando nota, en consecuencia, de la necesidad de examinar cuidadosamente todas las posibles opciones a fin de adoptar una decisión que sea apropiada y pueda reforzar el régimen de no proliferación, con miras a lograr el objetivo último de eliminar las armas nucleares, UN وإذ تشير لذلك، إلى ضرورة إيلاء اعتبار دقيق لجميع الخيارات الممكنة بغية اتخاذ قرار مناسب يمكن بواسطته تعزيز نظام عدم انتشار اﻷسلحة من أجل بلوغ الهدف النهائي وهو القضاء على اﻷسلحة النووية،
    13. Una vez contraído el compromiso internacional de eliminar las armas nucleares, habrá que contar con un tratado multilateralmente negociado que haga realidad este compromiso. UN ٣١ - وبمجرد التوصل إلى تعهد دولي بإزالة اﻷسلحة النووية، سيلزم التفاوض على صعيد متعدد اﻷطراف ﻹبرام معاهدة ﻹنفاذ هذا التعهد.
    El compromiso político de eliminar las armas nucleares debe ir acompañado de la disposición a facilitar los recursos necesarios para el desarme nuclear, incluida una verificación eficaz. UN والالتزام السياسي بإزالة اﻷسلحة النووية يجب أن يضارعه استعداد لاتاحة الموارد اللازمة لنزع السلاح النووي، بما في ذلك التحقق الفعال.
    Las zonas libres de armas nucleares constituyen un símbolo poderoso para demostrar la firme voluntad colectiva que existe de eliminar las armas nucleares. UN وتمثل المناطق الخالية من الأسلحة النووية رمزا قويا لإثبات الإرادة الجماعية القوية القائمة للقضاء على الأسلحة النووية.
    Con el fin último de eliminar las armas nucleares, China propone lo siguiente: UN وتحقيقاً لإزالة الأسلحة النووية، تقترح الصين ما يلي:
    En tal sentido, acogemos la propuesta del Secretario General relativa a la convocación de una conferencia internacional sobre la reducción de los peligros nucleares, la cual estimamos que podría contribuir al reforzamiento del compromiso de eliminar las armas nucleares, acordado recientemente por la Sexta Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وفي هذا الصدد، نرحب باقتراح الأمين العام بعقد مؤتمر دولي للتقليل من الخطر النووي. ونرى أن هذا المؤتمر يمكن أن يساعد في تعزيز الالتزام بالقضاء على الأسلحة النووية كما اتفق مؤخرا في المؤتمر الاستعراضي السادس للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    No podremos alcanzar la meta de eliminar las armas nucleares, tal como se establece en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), a menos que haya confianza en la integridad del régimen de no proliferación. UN ولا يمكن أن نحقق هدف التخلص من الأسلحة النووية، كما يرد في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ما لم يكن هناك ثقة في سلامة نظام عدم الانتشار.
    Esto, aunque los principales violadores del Tratado de No Proliferación son las potencias que han faltado a su obligación de eliminar las armas nucleares con arreglo al artículo VI del Tratado de No Proliferación. UN ويجري ذلك بالرغم من أن أكبر منتهكي معاهدة عدم الانتشار هي الدول التي تراجعت عن التزامها بالتخلص من الأسلحة النووية المنصوص عليه في المادة 6 من معاهدة عدم الانتشار.
    Su reciente declaración conjunta da la impresión de que creen que, con la prórroga del Tratado, en 1995, han logrado todo lo que deseaban, y que su obligación de eliminar las armas nucleares no tiene un límite específico. UN ذلك أن بيانها المشترك الأخير يعطي الانطباع بأنها حققت كل ما تريد هذه الدول بتمديد المعاهدة في عام 1995 وبأن التزامها بإزالة أسلحتها النووية ليس له حد زمني معيّن.
    Reafirmando también la importancia de eliminar las armas de destrucción en masa iraquíes y, en su momento confirmar el desarme del Iraq, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا أهمية نزع أسلحة الدمار الشامل العراقية وتأكيد نزع سلاح العراق في نهاية المطاف،
    Para ello, el Movimiento debería seguir patrocinando negociaciones mundiales con el fin de eliminar las armas de destrucción en masa. UN ومن ثم فإنه ينبغي أن تواصل الحركة رعاية المفاوضات على المستوى العالمي بهدف إزالة أسلحة الدمار الشامل.
    Segundo, todos los Estados poseedores de armas nucleares (EPAN) deberían realizar esfuerzos serios por reducir sus arsenales, con el objetivo final de eliminar las armas nucleares. UN ثانيا، ينبغي أن تبذل جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية قصارى جهدها من أجل تخفيض ترساناتها على أن يكون الهدف النهائي هو ازالة اﻷسلحة النووية.
    La necesidad de eliminar las armas nucleares es tan apremiante como siempre. Por esta razón, la Coalición para el Nuevo Programa desea referirse hoy a las siguientes cuestiones. UN والحاجة إلى القضاء على الأسلحة النووية حاجة ماسة أكثر من أي وقت مضى، ولهذا السبب يود ائتلاف البرنامج الجديد أن يتناول النقاط التالية اليوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد