ويكيبيديا

    "de ello en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عن ذلك في
        
    • على ذلك في
        
    • نص بذلك في
        
    • عن هذا الموضوع في
        
    • إلى ذلك في
        
    • هذا موقفها في
        
    El Presidente anunció que examinaría la manera de proceder en este asunto y que informaría de ello en una futura sesión. UN وأعلن الرئيس أنه سينظر في طريقة متابعة هذه المسألة وسيقدم تقريراً عن ذلك في جلسة عامة في المستقبل.
    Ya hay indicios de ello en los sectores del comercio minorista, la hostelería, las telecomunicaciones y los servicios financieros. UN وتوجد بالفعل دلائل عن ذلك في قطاعات التجزئة، والفنادق، والاتصالات، والخدمات المالية.
    Tú sabes, las endulza y luego duerme con ellas y las deja y se jacta de ello en la sala de prensa Open Subtitles تعلمون، وقال انه مضخات لهم حتى ثم ينام معها ومقالب لهم ويتفاخر عن ذلك في غرفة الأخبار.
    Se pueden encontrar ejemplos de ello en el sector de la pasta y el papel. UN ويمكن ايجاد أمثلة على ذلك في قطاع العجينة الورقية والورق ذاته.
    Hemos tenido prueba de ello en su insistencia sobre la puntualidad. UN وقد رأينا فعلا دليلا على ذلك في إلحاحكم على الالتزام بدقة المواعيد.
    Cuando el ex funcionario sea repuesto, deberá dejarse constancia de ello en la carta de nombramiento. UN وإذا رد الموظف إلى وضعه السابق، لزم أن يدرج نص بذلك في كتاب تعيينه.
    Bien, vamos a dormir, vamos a hablar de ello en otro momento. Open Subtitles حسناُ.اخلد الى النوم سوف نتحدث عن هذا الموضوع في وقت آخر.
    Esa perspectiva representa un justificado motivo de alarma y debemos tener cuenta de ello en la Conferencia de Desarme. UN وأمام مثل هذا الاحتمال، لا يسعنا إلا أن ننتبه إلى الخطر المحدق وأن نتطرق إلى ذلك في مؤتمر نزع السلاح.
    Escuché a algunos médicos hablando de ello en el último hospital. Open Subtitles لقد سمعت بعض الأطباء يتحدثون عن ذلك في آخر مستشفى
    Hablamos de ello en cuatro ocasiones diferentes. Open Subtitles لقد تحدثنا عن ذلك في أربعة مناسبات مختلفة.
    Las oí hablar de ello en el vestuario esta mañana. Open Subtitles سمعتهم يتحدثون عن ذلك في غرفة الملابس هذا الصباح
    Pues tampoco hay constancia de ello en el ayuntamiento. Open Subtitles حسناً, ليس هناك ايّ سجلُّ عن ذلك في البلديّة ايضاً
    ¿Podemos dejarlo pasar y no hablar de ello en nuestro viaje de rafting? Open Subtitles يمكن أن ننتقل الماضي فقط كان وعدم التحدث عن ذلك في رحلة تجمع لدينا؟
    De no haber ninguna solicitud en dicho sentido, y no percibo ninguna indicación de ello en el Salón, ¿puedo considerar que la Asamblea General desea efectuar la elección prescindiendo de la votación secreta? UN ولأن أحداً لم يطلب ذلك، ولا أرى ما ينم عن ذلك في القاعة، هل لي أن أعتبر أن الجمعية تقرر الشروع في الانتخاب على أساس الاستغناء عن إجراء اقتراع سري؟
    ¿Podríamos hablar de ello en otro momento? Open Subtitles يمكننا التحدث عن ذلك في وقت آخر
    Vemos prueba de ello en la participación activa de las organizaciones no gubernamentales en las actividades del Consejo de Derechos Humanos. UN ونشاهد دليلا على ذلك في المشاركة النشطة للمنظمات غير الحكومية في أنشطة مجلس حقوق الإنسان.
    Ejemplo de ello en la esfera de la justicia penal es el empleo, en varios países de África, de auxiliares jurídicos que prestan asistencia a comunidades locales cuando no hay abogados disponibles. UN ومن الأمثلة على ذلك في مجال العدالة الجنائية الاستعانة بمساعدين قانونيين في عدة بلدان في أفريقيا من أجل تقديم المساعدة إلى المجتمعات المحلية حيث لا يوجد محامون.
    Se ven pruebas de ello en la demora para presentar el informe inicial a la Convención a pesar de la preparación de por lo menos dos informes en el curso de los años. UN ورؤية الأدلة على ذلك في التأخر في تقديم التقرير الأول عن تنفيذ الاتفاقية على الرغم من إعداد تقريرين على الأقل عبر السنين.
    Cuando el ex funcionario sea repuesto en su cargo, deberá dejarse constancia de ello en la carta de nombramiento. UN وإذا رد الموظف إلى وضعه السابق لزم أن يدرج نص بذلك في كتاب تعيينه.
    11. Pide también al Secretario General que siga fijando prioridades y desplegando recursos, según proceda, en apoyo de la estrategia para dar término a la labor del Tribunal, y que informe de ello en el contexto de los informes primero y segundo sobre la ejecución del presupuesto para el bienio 2004-2005; UN 11 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل، عند الاقتضاء، تحديد الأولويات المتعلقة باستراتيجية الإنجاز وتوزيع الموارد لهذا الغرض، وأن يقدم تقريرا عن هذا الموضوع في سياق تقريري الأداء الأول والثاني عن فترة السنتين 2004-2005؛
    También se seguirá de cerca la participación de la mujer en los procesos de adopción de decisiones políticas en los planos subnacionales aunque no se dé cuenta de ello en el marco plurianual de financiación. UN وسيجري على صعيد البلدان رصد مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات السياسية في المستويات المحلية، ولكن دون الإشارة إلى ذلك في التقارير المتعلقة بالإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    37. En cuanto a la interpretación del término " legítimo " , la postura de su delegación es acorde con la que han expresado los representantes de Suecia y de otros países, y hay constancia de ello en el instrumento de ratificación de su Gobierno del Protocolo II enmendado. UN 37- وفيما يتعلق بتفسير عبارة " مشروعة " قال إن موقف وفده يتمشى مع الموقف الذي أعرب عنه ممثل السويد وغيره، وإن حكومته سجلت هذا موقفها في صك التصديق على البروتوكول الثاني المعدل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد