Mienten o uno de ellos es el hacker que nos llevó al grupo. | Open Subtitles | إما يكذبون أو واحد منهم هو المخترق الذي قادنا الى الجماعه |
Uno de ellos es el Sr. Ren Si-hai la provincia de Guangdong. | Open Subtitles | واحد منهم هو السيد رينيه سي هاي من مقاطعة قوانغدونغ. |
Uno de ellos es que necesitas de transporte tierra-a-espacio económico. | TED | واحد منهم هو المطلب لنقل اقتصادي من الأرض إلى الفضاء. |
Así que estábamos pensando que la mejor forma de aprender de ellos es leyendo estos millones de libros. | TED | وبالتالي كنا نفكر، حسنا أفضل طريقة للاستفادة منها هو قراءة كل هذه الملايين من الكتب. |
Uno de ellos es, sin duda, la expectativa que la comunidad internacional tiene depositada en este órgano a partir del fin de la guerra fría. | UN | ولا شك في أن أحد هذه العناصر هو اﻵمال التي وضعها المجتمع الدولي في هذا المحفل منذ إنتهاء الحرب الباردة. |
Uno de ellos es la Declaración de París, de 1856; su contenido pone en claro que las partes se proponían regular su conducta durante una guerra, pero sostenemos que el motivo por el que continúa existiendo después de una guerra es el de que las partes se proponían crear con ello normas jurídicas permanentes. | UN | فمنها إعلان باريس لعام 1856، إذ يتضح من محتواه أن الأطراف انصرفت نيتها إلى جعله ينظم سلوكها خلال الحرب، غير أنه يفترض أن السبب الذي يجعله يظل قائما بعد الحرب هو أن الأطراف نوت وضع قواعد قانونية دائمة. |
En el siguiente nivel, tenemos 6, 10 y 15, y cada uno de ellos es un producto de dos factores primos. | TED | في المستوى التالي لدينا 6 و10 و15، وكل منهم هو ناتج لحاصل ضرب عاملين أوليّين. |
Y esto es importante en muchos frentes, y uno de ellos es a razón de la cultura dentro de la agricultura. | TED | وهذا أمر مهم لكثير من الجبهات ، واحد منهم هو بسبب تلك الثقافة التي في الزراعة. |
Mira a estos tipos y dinos si alguno de ellos es quien le disparó a tu mamá. | Open Subtitles | أنظر لهؤلاء الرجال و أخبرنا إذأ كان أحد منهم هو الرجل الذي أطلق النار على أمك |
Uno de ellos es tu carrera, ¿cierto? | Open Subtitles | واحد منهم هو حياتك المهنية, صحيح؟ |
L, en este momento Midou y Shimura están conmigo y creo que ninguno de ellos es Kira, además los dos se oponen a él. | Open Subtitles | إل حالياً معي ميدو و شيمورا وأعتقد أن لا أحد منهم هو كيرا وهم معارضون له |
Encontrad pruebas de que al menos uno de ellos es quien realmente dice ser. | Open Subtitles | جدي ااثبات على الاقل أن واحد منهم هو من يدّعي |
Entonces, tenemos 50 nombres aquí. Uno de ellos es nuestro biohacker. | Open Subtitles | إذاً لدينا 50 إسماً هنا، واحد منهم هو مخترقنا الحيوي. |
Todos y cada uno de ellos es un arma letal... y ahora que esas armas apuntan Directamente a nosotros. | Open Subtitles | كل واحد منهم هو سلاح فتاك، كل واحد منهم هو سلاح فتاك، والآن وتهدف تلك الأسلحة مباشرة في الولايات المتحدة. |
Mira a esos hombres y dinos si alguno de ellos es el que le disparó a tu mamá. | Open Subtitles | أنظر لهؤلاء الرجال و أخبرنا إذأ كان أحد منهم هو الرجل الذي أطلق النار على أمك |
He metido a mucha gente entre rejas y soy plenamente consciente de que cada uno de ellos es hijo, padre o amigo de alguien. | Open Subtitles | ،لقد وضعت مئات من الناس وراء القضبان وأنا أدرك تماما أن كل واحد منهم هو ابنة ، أب، صديق لشخص ما |
Se han llevado los informes de sus veinte negocios legales por lo que no sabemos cual de ellos es el objetivo. | Open Subtitles | لقد صادروا كل الملفات الخاصة بعشرين متجرًا من تجارتك المشروعة ولهذا نحن لا نعلم أي منها هو المستهدف |
Uno de ellos es el etanol que consumimos en bebidas alcohólicas. | TED | واحدة منها هو: الإيثانول، وهو ما يُستَهلك في المشروبات الكحولية. |
El primero de ellos es la acumulación en el mismo proceso de cuántas personas puedan ser adecuadamente juzgadas. | UN | وأول هذه العناصر هو الجمع بين أكبر عدد ممكن من المتهمين بحيث يحاكمون معا بالشكل المناسب أمام نفس الدائرة. |
Uno de ellos es la Declaración de París, de 1856; su contenido pone en claro que las partes se proponían regular su conducta durante una guerra, pero entendemos que el motivo por el que continúa existiendo después de una guerra es que, con esa declaración, las partes se proponían crear normas jurídicas permanentes. | UN | فمنها إعلان باريس لعام 1856؛ إذ يتضح من محتواه أن الأطراف انصرفت نيتها إلى جعله ينظم سلوكها خلال الحرب، غير أنه يفترض أن السبب الذي يجعله يظل قائماً بعد الحرب هو أن الأطراف نوت وضع قواعد قانونية دائمة. |
Uno de ellos es el fortalecimiento de la identidad inconfundible del Foro como destacado foro global para el diálogo entre los funcionarios superiores encargados de la adopción de políticas que se ocupan de la cooperación para el desarrollo a nivel nacional. | UN | ومن بين هذه التحديات تعزيز الهوية المميزة للمنتدى باعتباره محفلا عالميا رئيسيا للحوار بين كبار صناع السياسات بشأن التعاون الإنمائي على المستوى القطري. |
Después de todo, ninguno de ellos es exactamente el mismo vecino que teníamos hace pocos años. | UN | وعلى كل، ليست أي منها هي نفس الدولة التي كانت تجاورنا قبل سنوات قليلة. |
Cada uno de ustedes tiene tres oportunidades de adivinar cuál de ellos es el Espantapájaros. | Open Subtitles | كل منك له ثلاث فرص ليحزر أي واحدة منهم هي خيال المآتة |
Uno de ellos es la lentitud de las contrataciones efectuadas por Kimadia, la empresa estatal iraquí encargada de importar los medicamentos. | UN | أحدها هو بطء إجراءات التعاقد من جانب شركة كيماديا، وهي الشركة العراقية العامة لاستيراد العقاقير. |