Las misiones al Afganistán emprendidas conjuntamente por las Naciones Unidas y la OCI son iniciativas dignas de elogio. | UN | ومن المبادرات الجديرة بالثناء المهام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي بصورة مشتركة. |
Esos esfuerzos, dignos de elogio, siguen siendo insuficientes para estimular una auténtica recuperación económica y reducir el nivel de pobreza del país. | UN | ورغم أن هذه الجهود جديرة بالثناء فهي غير كافية لإحداث تعاف اقتصادي حقيقي والحد من مستوى الفقر في البلد. |
Los avances y esfuerzos a escala subregional son dignos de elogio. | UN | والتقدم والجهود المبذولة على الصعيد دون اﻹقليمي جديرة بالثناء. |
Hoy no tengo la intención de explayarme con respecto a las esferas en las que la Organización funciona bien, ni de encomiar las iniciativas dignas de elogio. | UN | وأنا لا أعتزم اليوم أن أسهب في الحديث عن المجالات التي تعمل فيها المنظمة عملا طيبا أو أن أثني عن مبادرات تستحق الثناء. |
Son dignas de elogio en particular las operaciones experimentales con capital inicial reembolsable. | UN | وذكرت أن العمليات التجريبية للتمويل الأوَّلي الواجب السداد بالذات تستحق الثناء. |
Los esfuerzos del Presidente en la planificación de los juicios para optimizar el empleo del tiempo y los recursos son dignos de elogio. | UN | وتنبغي الإشادة بجهود رئيس المحكمة في وضع الجدول الزمني للمحاكمات والتخطيط لها للاستفادة من الوقت والموارد على أفضل وجه. |
Son también conocidas y dignas de elogio las acciones emprendidas por nuestra Organización para inspirar, apoyar, o incluso iniciar las políticas emprendidas en esas esferas. | UN | كما نعرف جميعا اﻷعمال الجديرة بالثناء التي تضطلع بها منظمتنا ﻹلهام ودعم بل وبدء السياسات المضطلع بها في هذه الميادين. |
Las decisiones anunciadas ayer por la URNG y el Gobierno son nuevas medidas dignas de elogio en ese sentido. | UN | وتشكل القرارات التي أعلنها أمس الاتحاد والحكومة خطوات جديدة في هذا الاتجاه وهي جديرة بالثناء. |
Es digna de elogio la tarea del Departamento de Asuntos Humanitarios como centro de coordinación de las operaciones humanitarias de las Naciones Unidas en materia de remoción de minas. | UN | وإن عمــل إدارة الشـؤون اﻹنسانية، بوصفها محور عمليـات اﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام، جدير بالثناء. |
Lo logrado por la Conferencia de Desarme desde el inicio de su actual período de sesiones en lo tocante a las negociaciones sobre el TPCE es verdaderamente digno de elogio. | UN | ومنذ بدء دورته الحالية، يُعدﱡ ما أنجزه مؤتمر نزع السلاح فيما يتعلق بالمفاوضات من أجل عقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب، عملاً جديراً بالثناء في الحقيقة. |
Es digna de elogio la propuesta del Secretario General de revitalizar el Consejo de Administración Fiduciaria dándole mandato para salvaguardar el medio ambiente colectivo. | UN | ومن الجدير بالثناء اقتراح اﻷمين العام بتنشيط مجلس الوصاية عن طريق تكليفه بولاية الحفاظ على سلامة البيئة الجماعية. |
Bajo sus auspicios, se han logrado muchos empeños dignos de elogio en diversas esferas. | UN | فتحت رعايتها تحققت منجزات جديرة بالثناء في مختلف المجالات. |
Es digno de elogio que las autoridades argelinas hayan respondido en un plazo tan breve. | UN | وإن تجاوب السلطات الجزائرية رغم عدم إعطائها مهلة كافية جدير بالثناء. |
Su valor y su resistencia en esas condiciones, y su capacidad de seguir trabajando con diligencia y eficacia a pesar de ellos, son motivo de elogio. | UN | لذلك كانت شجاعتهم وقدرتهم على التحمل في هذه الظروف، وعلى العمل بجدية وفعالية رغم هذه الظروف، جديرة بالثناء. |
A este respecto, el Gobierno francés es digno de elogio por el apoyo y la asistencia que ha prestado al proceso hasta la fecha. | UN | وقال في هذا الصدد إنه ينبغي الثناء على الحكومة الفرنسية لما تقدمه من دعم ومساعدة في هذه العملية حتى الآن. |
La rápida y decidida acción del Consejo de Seguridad respecto de la crisis del Golfo Pérsico fue una alentadora novedad digna de elogio. | UN | وكان التصرف السريع والحازم من مجلس اﻷمن إزاء أزمة الخليج الفارسي بمثابة أحد التطورات التي تبعث على التشجيع وتستحق الثناء. |
Los Estados que ya lo han hecho son dignos de elogio. | UN | وتستحق الدول التي أنشأت مثل هذه الهيئات بالفعل الثناء. |
Su opinión de que ese fenómeno es una oportunidad para revitalizar a la Organización es digna de elogio. | UN | وقال إن نظرته إلى هذه الظاهرة بوصفها فرصة لتجديد شباب المنظمة أمر يستحق الثناء. |
Su insistencia en el enfoque por programas y en la adopción de la ejecución nacional era digna de elogio. | UN | ومما يستحق الثناء تأكيده على النهج البرنامجي واستخدام التنفيذ الوطني. |
También es digna de elogio a ese respecto la labor del Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones. | UN | وقال إن معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث يستحق الإشادة به في هذا الخصوص. |
En la prosecución de la lucha de los Estados contra el terrorismo, son dignos de elogio y de aliento los esfuerzos positivos por respaldar el derecho internacional. | UN | وينبغي الإشادة بهذه الجهود الإيجابية لدعم القانون الدولي وتشجيعها فيما تواصل الدول مكافحتها للإرهاب. |
La elevada prioridad atribuida por el actual Gobierno a las obligaciones relativas a los derechos humanos es digna de elogio. | UN | وتجدر بالإشادة الأولوية العالية التي توليها الحكومة الحالية للالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان. |
El esfuerzo intelectual aplicado al examen del futuro del PNUD era digno de elogio. | UN | وأشيد بالجهد الفكري المطبق على بحث مستقبل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
Indicó que Sudáfrica era digna de elogio por sus progresos en la lucha contra la herencia del apartheid, aunque reconoció que tenía que enfrentarse con muchos problemas, como la pobreza, el VIH/SIDA y la corrupción. | UN | وأشارت المملكة المتحدة أيضاً إلى أن جنوب أفريقيا تستحق أن يُعترَف لها بالفضل لما حققته من تقدم في محو آثار نظام الفصل العنصري. واعترفت بالتحديات العديدة التي يجب على جنوب أفريقيا مواجهتها، كالفقر وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والفساد. |
Era digna de elogio la concentración en las mujeres, incluidas las viudas del genocidio. | UN | وأُثني على التركيز على النساء، بمن فيهن اﻷرامل نتيجة اﻹبادة الجماعية. |