Otro experto opinó que los niveles de emisión de referencia debían establecerse a nivel nacional. | UN | ورأى خبير آخر أن المستويات المرجعية للانبعاثات ينبغي أن تُحدَّد على الصعيد الوطني. |
Al establecer los niveles de emisión de referencia también había que considerar las capacidades respectivas de los países en desarrollo. | UN | وينبغي أيضاً تناول قدرات كل بلد من البلدان النامية عند تحديد المستويات المرجعية للانبعاثات. |
Se tratan las principales cuestiones metodológicas relacionadas con los niveles de emisión de referencia y otros niveles de referencia que el OSACT deberá seguir examinando en su 30º período de sesiones. | UN | وشمل الفصل القضايا المنهجية الرئيسية المتعلقة بالمستويات المرجعية للانبعاثات والمستويات المرجعية الأخرى التي تقتضي أن توليها الهيئة الفرعية مزيداً من النظر في بحثها في دورتها الثلاثين. |
El nivel de emisión de referencia podría representar la meta trazada para poder cumplir el objetivo último de la Convención. | UN | إذ يمكن أن يمثل المستوى المرجعي للانبعاثات الغاية المنشودة لتحقيق هدف الاتفاقية الأسمى. |
En cuanto al establecimiento de niveles de emisión de referencia, Costa Rica tenía experiencia en un sistema de contabilidad nacional basado en los datos históricos disponibles y fidedignos para medir los cambios en la cubierta forestal y las reservas de carbono. | UN | ولتحديد مستويات مرجعية للانبعاثات تستخدم كوستاريكا نظام وطني للمحاسبة يستند إلى البيانات التاريخية المتاحة والموثوقة لقياس التغيرات في الغطاء الحرجي ومخزونات الكربون. |
También pusieron de relieve algunos puntos que precisaban de más aclaración y estudio para facilitar el establecimiento de los niveles de emisión de referencia. | UN | كما أشاروا إلى عدد من النقاط التي تتطلب المزيد من التوضيح والبحث لتيسير تحديد المستويات المرجعية للانبعاثات. |
Además se preguntó qué papel podía desempeñar el índice de desarrollo humano en la fijación de los niveles de emisión de referencia. | UN | وطُرح سؤال آخر بشأن الدور الذي يمكن أن يؤديه مؤشر التنمية البشرية في تحديد المستويات المرجعية للانبعاثات. |
A juicio de algunos expertos, este método quizá no fuera la mejor manera de establecer los niveles de emisión de referencia y podría penalizar a los países en desarrollo cuyas tasas de deforestación hubieran sido bajas en el pasado. | UN | ورأى عدد قليل من الخبراء أن هذا النهج قد لا يكون أفضل طريقة لتحديد المستويات المرجعية للانبعاثات وأنه يمكن أن يكون على حساب البلدان النامية التي سجلت معدلات منخفضة لإزالة الأحراج في الماضي. |
En opinión de algunos expertos, para recabar la participación de esos países podría ser necesario considerar otros mecanismos de incentivo que no se basaran exclusivamente en los niveles de emisión de referencia. | UN | غير أن بعض الخبراء رأوا أن ضمان مشاركة تلك البلدان قد يتطلب النظر في آليات حوافز أخرى بدلاً من أن يقتصر هيكل الحوافز على المستويات المرجعية للانبعاثات. |
A medida que se acopiaran más y mejores datos, los niveles de emisión de referencia se podrían modificar y mejorar con el tiempo. | UN | وكلما جُمعت بيانات أكثر عدداً وأفضل نوعية، أمكن تعديل المستويات المرجعية للانبعاثات وتحسينها مع مرور الزمن. |
Se señaló que algunos países ya disponían de sólidas series de datos que podían servir para establecer los niveles de emisión de referencia. | UN | ولوحظ أن بعض البلدان تمتلك بالفعل مجموعات عتيدة من البيانات يمكن استخدامها لتحديد المستويات المرجعية للانبعاثات. |
B. Niveles de emisión de referencia 51 - 53 13 | UN | باء - المستويات المرجعية للانبعاثات 51-53 14 |
Aunque se estaba trabajando mucho en la cartografía del uso de la tierra, los datos disponibles aún no eran suficientes o adecuados para establecer niveles de emisión de referencia y orientar la vigilancia futura. | UN | وبالرغم من أنه يجري الاضطلاع بعمليات رسم خرائط لاستخدام الأراضي، فإن البيانات المتاحة ليست كافية أو ملائمة بعد لتحديد المستويات المرجعية للانبعاثات وتوجيه الرصد المقبل. |
B. Niveles de emisión de referencia | UN | باء - المستويات المرجعية للانبعاثات |
53. Se consideró también que las consecuencias de los diferentes métodos para establecer niveles de emisión de referencia debían estudiarse más a fondo. | UN | 53- وتم التسليم أيضاً بأن النهج المختلفة لتحديد المستويات المرجعية للانبعاثات تحتاج إلى مزيد من الدراسة. |
A. Cuestiones metodológicas relacionadas con los niveles de emisión de referencia | UN | ألف - القضايا المنهجية المتعلقة بالمستويات المرجعية للانبعاثات الناتجة عن إزالة الأحراج وترديها |
18. Durante las exposiciones y los debates que siguieron, los expertos señalaron varios elementos y cuestiones que debían considerarse al establecer los niveles de emisión de referencia para la deforestación y la degradación forestal. | UN | 18- تطرق الخبراء، أثناء العروض وما تلاها من مناقشات، إلى عدد من العناصر والقضايا التي يتعين أخذها بعين الاعتبار لدى تحديد المستويات المرجعية للانبعاثات الناتجة عن إزالة الأحراج وترديها. |
1. Un procedimiento para establecer los niveles de emisión de referencia y otros niveles de referencia, y principios rectores | UN | 1- عملية تحديد المستويات المرجعية للانبعاثات والمستويات المرجعية الأخرى، والمبادئ التوجيهية |
Por consiguiente, el nivel de emisión de referencia debería contribuir a reducciones que estuviesen por debajo de la base de referencia del statu quo. | UN | ولذلك ينبغي أن يساهم المستوى المرجعي للانبعاثات في تخفيضات دون خط أساس العمل المعتاد. |
51. Los participantes debatieron distintas formas de establecer niveles de emisión de referencia. | UN | 51- ناقش المشاركون الوسائل الكفيلة بتحديد مستويات مرجعية للانبعاثات. |
i) El promedio ponderado de los factores de emisión correspondientes al margen operativo (operating margin) y al margen de expansión (build margin) para calcular los factores de emisión de referencia de las actividades de proyectos que generan electricidad conectada a la red; | UN | `1` المتوسط المرجح لعوامل الانبعاثات المتصلة بهامش التشغيل وهامش الإنشاء لحساب عوامل انبعاثات خط الأساس لأنشطة مشاريع توليد الكهرباء للشبكة؛ |