ويكيبيديا

    "de emisiones en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الانبعاثات في
        
    • للانبعاثات في
        
    • الانبعاثات المعتمد داخل
        
    • في الانبعاثات عن
        
    El transporte es generalmente la tercera o cuarta fuente más importante de emisiones agregadas de gases de efecto invernadero y la segunda fuente más importante de emisiones en el caso de tres de las Partes informantes. UN وبصورة عامة يشكل النقل ثالث أو رابع أكبر مصدر من مصادر الانبعاثات الكلية لغازات الدفيئة، وهو يشكل ثاني أكبر مصدر من مصادر الانبعاثات في حالة ثلاثة من الأطراف القائمة بالابلاغ.
    Fijar un objetivo nacional para controlar las emisiones procedentes de todas las categorías de fuentes de emisiones en la atmósfera; UN اعتماد هدف وطني لضبط الانبعاثات من جميع فئات مصادر الانبعاثات في الغلاف الجوي؛
    :: Obligatoriedad de la instalación y la utilización de sistemas de detección de emisiones en las grandes fábricas UN :: تركيب نظم للكشف عن الانبعاثات في المصانع الكبيرة واستخدامها
    La agricultura era la segunda fuente de emisiones en la mayoría de las Partes, seguida de los procesos industriales y del sector de los desechos. UN وشكلت الزراعة ثاني أكبر مصدر للانبعاثات في معظم الأطراف، يليها قطاعا العمليات الصناعية والنفايات.
    La principal fuente de emisiones en la biosfera fue el desmonte para la agricultura que, según estima el grupo de expertos, se hallan entre 39 millones de toneladas y 352 millones de toneladas, siendo la mejor estimación 156 millones de toneladas. UN وتمثل المصدر الرئيسي للانبعاثات في المجال الحيوي في تمهيد اﻷراضي ﻷغراض الزراعة، ويقدر فريق الخبراء حجم هذه الانبعاثات بما يتراوح بين ٣٩ مليون طن و٣٥٢ مليون طن مع تحديد الرقم ١٥٦ مليون طن باعتباره التقدير اﻷفضل.
    44. Para avanzar hacia una estructura formal de esa índole, las Naciones Unidas podrían promover criterios expresos en la selección de proyectos del Mecanismo para un desarrollo limpio que se aplicarían a los efectos de la emisión interna de certificados de reducción de emisiones en el sistema de las Naciones Unidas. UN 44 - ومن أجل الانتقال إلى هذا الإطار الرسمي، قد تشجع الأمم المتحدة معايير محددة في اختيار مشاريع آلية التنمية النظيفة التي يمكن تطبيقها على التنسيق الداخلي لوحدات خفض الانبعاثات المعتمد داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Esto permite generar reducciones de emisiones en gran escala agregando actividades de proyectos más pequeñas que por sí solas no serían viables. UN ويسمح ذلك بتحقيق خفض كبير في الانبعاثات عن طريق تجميع أنشطة المشاريع الصغيرة التي لا فرصة لاستمرارها دون ذلك.
    Los Países Bajos exigen la inclusión de límites de emisiones en las licencias ambientales. UN وتُطالب هولندا بإدراج حدود الانبعاثات في التصاريح البيئية.
    - compromisos voluntarios de utilizar vehículos de bajo nivel de emisiones en los parques automovilísticos de las empresas# UN ◂ عقد اتفاقات طوعية لاستخدام السيارات المتدنية الانبعاثات في أساطيل السيارات التابعة للشركات ¶
    En el caso del mecanismo de compensaciones externas, un país podría alcanzar una meta convenida sobre las emisiones financiando la reducción de emisiones en otros países. UN وفي ظل آلية المعادلات الخارجية، يمكن للبلد أن يفي بهدف وطني متفق عليه ﻹطلاق الانبعاثات عن طريق تمويل خفض الانبعاثات في بلدان أخرى.
    Los países decidieron también iniciar una etapa experimental de actividades ejecutadas conjuntamente hasta el año 2000, consistente en proyectos de control de emisiones en un país con el apoyo financiero y técnico de otro país inversionista. UN كما اتفقت تلك اﻷطراف على الشروع في مرحلة تجريبية من اﻷنشطة التي تنفذ بصورة مشتركة حتى عام ٢٠٠٠، وتشمل مشاريع لمكافحة الانبعاثات في أحد البلدان، مع قيام بلد مستثمر بتقديم الدعم المالي والتقني.
    El término reconocido en el Protocolo es " fracción de una cantidad atribuida " . iii) Aunque el Protocolo reconoce " unidades de reducción de emisiones " en el contexto del artículo 6, no reconoce las unidades de cantidad atribuida. UN فالمصطلح المعترف به في البروتوكول هو `جزء من الكمية المسندة`. `3` في حين أن البروتوكول يعترف ب`وحدات تخفيض الانبعاثات` في سياق المادة 6، فإنه لا يعترف بوحدات الكميات المسندة.
    Mauritania estimó que para finalizar cuatro proyectos en curso y poner en marcha seis nuevos proyectos de reducción de emisiones en el sector necesitaría 240 millones de dólares de los EE.UU. antes de 2010. UN وقدرت موريتانيا أنها ستحتاج إلى 240 مليون دولار قبل عام 2010 لإنجاز أربعة مشاريع جارية وتنفيذ ستة مشاريع جديدة لخفض الانبعاثات في هذا القطاع.
    En China se han lanzado proyectos piloto sobre comercio de emisiones en cinco ciudades y dos provincias con el objetivo de establecer gradualmente un sistema regional de comercio de emisiones para 2015. UN وفي الصين، بدأ تنفيذ مشاريع نموذجية تتعلق بتداول الانبعاثات في خمس مدن ومقاطعتين بهدف القيام تدريجيا بوضع نظام إقليمي لتداول انبعاثات الكربون بحلول عام 2015.
    i) fijar una meta nacional para reducir/controlar las emisiones de mercurio en la atmósfera procedentes de todas las categorías de fuentes de emisiones en la atmósfera; UN ' 1` اعتماد هدف وطني من أجل تخفيض/مراقبة انبعاثات الزئبق في الغلاف الجوي المتأتية من جميع فئات مصادر الانبعاثات في الغلاف الجوي؛
    1. En los debates consagrados a las emisiones y liberaciones en el cuarto período de sesiones del Comité, se examinó el proyecto de lista de categorías de fuentes de emisiones en la atmósfera del anexo F y se preparó una lista revisada. UN خلال المناقشات التي دارت إبان الدورة الرابعة للجنة بشأن الانبعاثات والإطلاقات، تم النظر في القائمة المقترحة لفئات مصادر الانبعاثات في الغلاف الجوي الواردة في المرفق واو، كما تم إعداد قائمة منقحة.
    La naturaleza imbricada de la energía, el medio ambiente y el crecimiento industrial en el contexto actual hace que la ONUDI esté en una posición singular para integrar las tecnologías energéticas limpias, eficientes y con un bajo nivel de emisiones en sus prioridades temáticas. UN وهذا التشابك بين الطاقة والبيئة والنمو الصناعي في السياق العصري يجعل اليونيدو في موقف فريد يُحتِّم عليها أن تُدرِج تكنولوجيات الطاقة النظيفة والكفؤة والقليلة الانبعاثات في صميم أولوياتها المواضيعية.
    Por " fuente existente de emisiones en la atmósfera " se entiende toda fuente de emisiones que no constituya una nueva fuente de emisiones en virtud del presente artículo. UN (د) يعني تعبير ' ' المصدر الحالي للانبعاثات في الغلاف الجوي`` أي مصدر للانبعاثات ليس بالجديد بموجب هذه المادة؛
    28. El sector de la energía fue la fuente principal de emisiones en todas las regiones, salvo en la de América Latina y el Caribe, donde la agricultura ocupó el primer lugar (véase la figura 3). UN 28- وكان قطاع الطاقة المصدر الرئيسي للانبعاثات في كل المناطق، باستثناء منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي حيث كانت الزراعة تحتل الصدارة (انظر الشكل 3).
    34. El grupo pudo examinar y modificar la posible lista de categorías de fuentes de emisiones en la atmósfera de manera objetiva, teniendo en cuenta datos científicos sobre la importancia relativa de las diferentes fuentes y la viabilidad de aplicar medidas de control. UN 34 - وقد استطاع الفريق أن يستعرض وينقح قائمة فئات المصادر المحتملة للانبعاثات في الهواء بطريقة موضوعية، واضعاً في اعتباره البيانات العلمية عن الأهمية النسبية للمصادر المختلفة، وجدوى تنفيذ تدابير الرقابة.
    44. Para avanzar hacia una estructura formal de esa índole, las Naciones Unidas podrían promover criterios expresos en la selección de proyectos del Mecanismo para un desarrollo limpio que se aplicarían a los efectos de la emisión interna de certificados de reducción de emisiones en el sistema de las Naciones Unidas. UN 44- ومن أجل الانتقال إلى هذا الإطار الرسمي، قد تشجع الأمم المتحدة معايير محددة في اختيار مشاريع آلية التنمية النظيفة التي يمكن تطبيقها على التنسيق الداخلي لوحدات خفض الانبعاثات المعتمد داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Esto permite generar reducciones de emisiones en gran escala agregando actividades de proyectos más pequeñas que por sí solas no serían viables. UN ويسمح ذلك بخفض كبير في الانبعاثات عن طريق تجميع أنشطة المشاريع الصغيرة التي لن تكون مجدية لولا ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد