Los representantes de empleadores y trabajadores deberían asociarse estrechamente a esas iniciativas; | UN | ولا بد من إشراك ممثلي أرباب العمل والعمال بشكل وثيق في هذه المبادرات؛ |
Los representantes de empleadores y trabajadores deberían asociarse estrechamente a esas iniciativas; | UN | ولا بد من إشراك ممثلي أرباب العمل والعمال بشكل وثيق في هذه المبادرات؛ |
En primer término, se requiere el carácter de colectividad en el sentido de que implica a una o varias asociaciones de empleadores y trabajadores. | UN | فأولا، المطلوب هو شرط الجماعة ككل بمعنى أن يكون واحد أو أكثر من رابطات أو جماعات أصحاب العمل والعمال معنية باﻷمر. |
El primer informe, en el que se exponen la legislación y la práctica de los diversos países, se envió a los gobiernos y a organizaciones de empleadores y trabajadores junto con un cuestionario referente a la posible naturaleza y contenido de los nuevos instrumentos. | UN | وأُرسل التقرير اﻷول، الذي يستعرض القانون والممارسة في مختلف البلدان، إلى الحكومات وإلى منظمات أصحاب العمل والعمال مشفوعاً باستبيان بشأن الطبيعة والمضمون المحتملين لصكوك جديدة. |
Se prestó una atención especial a las medidas encaminadas a lograr el ajuste y el crecimiento con un costo social mínimo y a promover la participación y el diálogo entre los grupos sociales, incluidas las organizaciones de empleadores y trabajadores. | UN | وجرى توجيه اهتمام خاص للتدابير التي يتعين اتخاذها لتحقيق التكيف والنمو بحد أدنى من التكلفة الاجتماعية ولتعزيز المشاركة والحوار بين المجموعات الاجتماعية، بما في ذلك منظمات أرباب العمل ومنظمات العمال. |
La activa participación de empleadores y trabajadores, la movilización del sector no gubernamental y el fortalecimiento del derecho de la comunidad a estar enterada son factores importantes para incrementar la seguridad química. | UN | ومشاركة أرباب العمل والعمال مشاركة نشطة، وتعبئة القطاع غير الحكومي، ودعم حق المجتمع المحلي في المعرفة، عوامل هامة لزيادة السلامة الكيميائية. |
La activa participación de empleadores y trabajadores, la movilización del sector no gubernamental y el fortalecimiento del derecho de la comunidad a estar enterada son factores importantes para incrementar la seguridad química. | UN | ومشاركة أرباب العمل والعمال مشاركة نشطة، وتعبئة القطاع غير الحكومي، ودعم حق المجتمع المحلي في المعرفة، عوامل هامة لزيادة السلامة الكيميائية. |
Estas dependencias se establecerán en los ministerios encargados de adoptar decisiones en materia de inversiones, pero en sus comités directivos estarán representados el Ministerio de Trabajo y representantes de las organizaciones de empleadores y trabajadores. | UN | وسوف تُنشأ مثل هذه الوحدات داخل الوزارات المسؤولة عن اتخاذ القرارات في مجال الاستثمار التي ستشتمل على لجان توجيهية تضم وزارة العمل وممثلين عن منظمات أرباب العمل والعمال. |
En relación con las sociedades anónimas públicas el Gobierno desea alcanzar su objetivo antes de que termine 2005, con la colaboración de las organizaciones de empleadores y trabajadores. | UN | وفيما يتعلق بالشركات المساهمة العامة، تسعى الحكومة إلى بلوغ هدفها قبل نهاية العام 2005 عن طريق التعاون مع منظمات أرباب العمل والعمال. |
La OIT también trabaja con sus asociados y las organizaciones de empleadores y trabajadores para promover las cooperativas entre sus miembros. | UN | كما أن منظمة العمل الدولية تعمل مع شركائها الاجتماعيين ومنظمات أرباب العمل والعمال على تعزيز التعاونيات في أوساط أعضائها. |
Se trata de un marco de referencia de actividades prioritarias para las organizaciones de empleadores y trabajadores y el Gobierno de acuerdo con los cuatro pilares de los derechos, el empleo, la protección social y el diálogo social. | UN | ويشكل هذا إطارا للأنشطة ذات الأولوية لمنظمات أرباب العمل والعمال والحكومة في إطار الركائز الأربع للحقوق والعمالة والحماية الاجتماعية والحوار الاجتماعي. |
La Unión Europea continuará explorando maneras de fomentar la participación activa de los representantes de organizaciones de empleadores y trabajadores en la labor del período extraordinario de sesiones que se celebrará en Ginebra el año próximo. | UN | وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي استكشاف الطرق والوسائل الكفيلة بتعزيز المشاركة النشطة من جانب ممثلي منظمات أصحاب العمل والعمال في أعمال الدورة الاستثنائية التي ستعقد في جنيف في العام المقبل. |
La contribución de la OIT siguió centrada en las actividades de fomento de la capacidad de los funcionarios encargados de las políticas laborales y sociales y los representantes de las organizaciones de empleadores y trabajadores. | UN | وظلت مساهمة منظمة العمل الدولية في هذا المجال تركز على أنشطة بناء القدرة للمسؤولين عن سياسات العمل والسياسات الاجتماعية ولممثلي منظمات أصحاب العمل والعمال. |
La OIT se esfuerza por mejorar la capacidad de los ministerios de trabajo y las organizaciones de empleadores y trabajadores para abordar mejor el vínculo entre la migración, el empleo y los mercados laborales, y formular políticas adecuadas. | UN | وتعمل المنظمة من أجل تعزيز قدرة وزارات العمل ومنظمات أصحاب العمل والعمال لكي تتصدى بشكل أفضل للعلاقات بين الهجرة، والعمالة، وأسواق العمل، وصياغة سياسات ملائمة. |
24. En los años anteriores a la jubilación, deberían ponerse en práctica programas de preparación para hacer frente a esta nueva situación, con la participación de las organizaciones representativas de empleadores y trabajadores y de otros organismos interesados. | UN | ٤٢ - وينبغي في السنوات التي تسبق التقاعد، تنفيذ برامج الاعداد للتقاعد بمشاركة ممثلي منظمات أصحاب العمل والعمال وغيرها من الهيئات المعنية من أجل إعداد العمال كبار السن لمواجهة وضعهم الجديد. |
La misión se realizó del 2 al 14 de marzo de 1996 y fue precedida de una breve misión preparatoria a la República Arabe Siria con objeto de celebrar consultas con representantes del Gobierno y con organizaciones de empleadores y trabajadores. | UN | وتمت البعثة في الفترة من ٢ إلى ٤١ آذار/مارس ٦٩٩١ وسبقتها بعثة تحضيرية قصيرة أوفدت إلى الجمهورية العربية السورية ﻹجراء مشاورات مع السلطات الحكومية ومع منظمات أصحاب العمل والعمال. |
Se prestó una atención especial a las medidas encaminadas a lograr el ajuste y el crecimiento con un costo social mínimo y a promover la participación y el diálogo entre los grupos sociales, incluidas las organizaciones de empleadores y trabajadores. | UN | وجرى توجيه اهتمام خاص للتدابير التي يتعين اتخاذها لتحقيق التكيف والنمو بحد أدنى من التكلفة الاجتماعية ولتعزيز المشاركة والحوار بين المجموعات الاجتماعية، بما في ذلك منظمات أرباب العمل ومنظمات العمال. |
El proyecto de texto de la propuesta convención fue preparado sobre la base de las respuestas al cuestionario de la OIT procedentes de más de 100 gobiernos y de un número casi igual de organizaciones de empleadores y trabajadores. | UN | وقد تم تحضير مسودة الاتفاقية المقترحة على ضوء الردود التي قدمتها على استبيان منظمة العمل الدولية أكثر من ١٠٠ حكومة وعدد مقارب من أرباب العمل ومنظمات العمال الدولية. |
Por consiguiente, es esencial la colaboración entre los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales, las organizaciones de padres, maestros y profesionales de la salud, las organizaciones juveniles y comunitarias, las organizaciones de empleadores y trabajadores y el sector privado. | UN | ومن ثم، فإن من اﻷمور الجوهرية تعاون الحكومات والمنظمات غير الحكومية والوالدين والمعلمين وأرباب المهن الصحية والمنظمات الشبابية والمجتمعية ومنظمات أرباب العمل ومنظمات العمال والقطاع الخاص. |
Del mismo modo, la participación de organizaciones de empleadores y trabajadores representativas ha sido, en general, insuficiente. | UN | وكانت مشاركة ممثلي أصحاب العمل ومنظمات العمال غير كافية في مجموعها. |
La Organización Internacional del Trabajo (OIT) es la única institución tripartita del sistema de las Naciones Unidas. Está integrada por representantes de gobiernos y organizaciones de empleadores y trabajadores; estos dos últimos grupos están representados en las delegaciones nacionales en pie de igualdad con los gobiernos. | UN | ٢٩ - ومنظمة العمل الدولية هي المؤسسة الثلاثية الوحيدة داخل أسرة اﻷمم المتحدة، ومقوماتها هي الحكومات ومنظمات أرباب العمل ونقابات العمال، ويجري تمثيل منظمات أرباب العمل ونقابات العمال في الوفود الوطنية على قدم المساواة مع الحكومات. |
c) La promoción de los programas de trabajo decente en las distintas regiones, estados, municipios y sectores económicos, en consulta con las organizaciones de empleadores y trabajadores. | UN | (ج) تعزيز برامج توفير العمل اللائق في المناطق والولايات والبلديات والقطاعات الاقتصادية بالتشاور مع منظمات العمال وأرباب العمل. |
Las consultas tripartitas con las organizaciones de empleadores y trabajadores pueden ofrecer un grado considerable de conocimientos prácticos y de compromiso para sincronizar las políticas económicas y sociales. | UN | ويمكن للمشاورات الثلاثية مع أرباب العمل والمنظمات العمالية أن توفر درجة كبيرة من المعرفة العملية والالتزام بمزامنة السياسات الاقتصادية والاجتماعية. |