ويكيبيديا

    "de empleo de las mujeres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عمل المرأة
        
    • توظيف المرأة
        
    • توظيف النساء
        
    • عمل النساء
        
    • العمل للمرأة
        
    • العمل للنساء
        
    • العمل المتاحة للمرأة
        
    • العمل بالنسبة للمرأة
        
    • عمالة المرأة
        
    • عمالة النساء
        
    • استخدام المرأة
        
    • استخدام النساء
        
    • فرص العمل أمام النساء
        
    • العمالة للمرأة
        
    • العمل المتاحة لهن
        
    Pese al rápido desarrollo social que ha experimentado Turquía en el último decenio, las condiciones de empleo de las mujeres sólo han mejorado ligeramente. UN على الرغم من التطور الاجتماعي السريع الذي شهدته تركيا في العقد اﻷخير، لم يطرأ سوى تحسن طفيف على عمل المرأة.
    Acoge con beneplácito la aprobación de la Ley de relaciones de empleo, y solicita información sobre su puesta en vigor y su efecto concreto en las condiciones de empleo de las mujeres. ¿Protegerá a la mujer de ser despedida después de la licencia por maternidad? UN وإذ رحبت باعتماد قانون علاقات العمل، طلبت معلومات عن إنفاذه وعن أثره الملموس على ظروف عمل المرأة.
    El Gobierno también consideraba que la introducción de una licencia incondicional de maternidad afectaría las perspectivas de empleo de las mujeres. UN وترى الحكومة أيضا أن اعتماد إجازة أمومة غير مشروطة سيكون له حتما عواقب وخيمة على إمكانات توظيف المرأة.
    El aumento de las posibilidades de empleo de las mujeres mediante el desarrollo de servicios que les permitan conciliar la vida laboral y familiar; UN زيادة فرص توظيف النساء عن طريق تطوير الخدمات التي تمكنهن من التوفيق بين العمل والحياة الأسرية؛
    El programa también es una de las fuentes principales de empleo de las mujeres en un país en que sus oportunidades laborales son bastante limitadas. UN وهذا البرنامج أيضاً رب عمل كبير للمرأة في بلد تقل فيه فرص عمل النساء.
    Turquía ha elaborado un informe exhaustivo sobre la situación de su mercado de trabajo, del que forma parte un amplio análisis de los motivos de los bajos índices de empleo de las mujeres. UN ووضعت تركيا تقريرا شاملا للغاية عن وضع سوق العمل فيها، بما في ذلك تحليل مكثّف عن سبب انخفاض معدلات عمل المرأة.
    Cabe destacar que, en varias regiones o subregiones, incluidos el Oriente Medio y Asia central, las oportunidades de empleo de las mujeres se redujeron y, con frecuencia, cambiaron a trabajos peor remunerados con prestaciones sociales escasas o nulas. UN ومن الملاحظ بشكل خاص، في عدة مناطق أو مناطق دون إقليمية، من بينها الشرق الأوسط ووسط آسيا، أن فرص عمل المرأة انخفضت وتحولت في الغالب إلى وظائف ذات أجور منخفضة وفوائد اجتماعية قليلة أو منعدمة.
    Se plantearon preguntas acerca de si el artículo 124 del Código de Trabajo que se refería a la prohibición de la terminación del contrato de empleo de las mujeres embarazadas no funcionaba en la práctica en contra de las mujeres, especialmente cuando éstas carecían de recursos para recurrir a los tribunales. UN وطُرحت أسئلة مؤداها ألا تعتبر المادة 124 من قانون العمل، التي تتحدث عن حظر إنهاء عقد عمل المرأة الحامل، غير منصفة للمرأة من الناحية العملية، وبخاصة إذا كانت تعوزها الموارد اللازمة للجوء إلى المحاكم.
    El perfil de empleo de las mujeres se basa en datos estadísticos. UN تُبنى صورة توظيف المرأة على البيانات الإحصائية.
    Al respecto, sería interesante saber si se ha llevado a cabo algún estudio para determinar los motivos del bajo índice de empleo de las mujeres. UN وفي ذلك الصدد، من المهم أن نعرف ما إذا كانت قد أجريت أية دراسات لتحديد أسباب انخفاض معدلات توظيف المرأة.
    En los últimos 16 años, la tasa de empleo de las mujeres en los medios de comunicación se ha duplicado con creces118. UN وعلى مدار 16 سنة مضت، زاد معدل توظيف المرأة في قطاع الإعلام الإخباري بأكثر من الضعفين.
    La mayor parte de las mujeres que han recibido formación académica trabajan actualmente en las esferas de la salud y la educación del sector público, donde existe una tradición de empleo de las mujeres negras de Zimbabwe. UN والواقع أن غالبية المتعلمات يعملن في القطاع العام في مجالي الصحة والتعليم، وهما المجالان اللذان درجا على توظيف النساء السود في زمبابوي.
    :: Aumentar la tasa de empleo de las mujeres y reducir la proporción de mujeres en el número de personas que reciben ingresos de transferencia en general, y reducir la tasa de desempleo de determinados grupos de hombres, UN :: زيادة معدل توظيف النساء وخفض نسبة النساء بين عدد الأشخاص الذين يتلقون دخلا انتقاليا بصورة عامة، وخفض معدل البطالة بين فئات مختارة من الرجال؛
    En algunas provincias del Afganistán no se tolera ninguna forma de empleo de las mujeres y en otras su empleo se limita a ciertos sectores como la educación y la salud. UN ويُمنع النساء في أفغانستان من مزاولة أي عمل في بعض المقاطعات. وفي مقاطعات أخرى، يقتصر عمل النساء على قطاعات معينة مثل التعليم والصحة.
    Asimismo, deben aclararse las medidas que se están adoptando para diversificar las oportunidades de empleo de las mujeres. UN وينبغي تقديم توضيح بشأن التدابير الجاري اتخاذها لتنويع فرص العمل للمرأة.
    Algunos de esos signatarios también han puesto en marcha iniciativas y proyectos centrados en mejorar las perspectivas de empleo de las mujeres y las niñas. UN وكان بعض هؤلاء الأطراف في طليعة من نفَّذوا مشاريع ومبادرات ركزت على تحسين فرص العمل للنساء والبنات.
    Como consecuencia de la crisis económica, la creciente tasa de desempleo entre los hombres está limitando aún más las oportunidades de empleo de las mujeres. UN وفي أعقاب الأزمة الاقتصادية، يؤدي ارتفاع معدل بطالة الرجل إلى زيادة تقليص فرص العمل المتاحة للمرأة.
    Medidas adoptadas por el Gobierno para aumentar las oportunidades de empleo de las mujeres UN ومن بين تدابير الحكومة لتحسين فرص العمل بالنسبة للمرأة ما يلي:
    Sin embargo, cuando los empleos requieren un nivel de conocimientos universitarios, la tasa de empleo de las mujeres es superior a la de los hombres. UN ولكن حيثما تتطلب الوظائف درجة من درجات الكلية، فإن معدل عمالة المرأة يتجاوز معدل الرجل.
    Por consiguiente, el Gobierno está promoviendo la igualdad de oportunidades en el empleo en los planos normativo y legislativo con objeto de aumentar la tasa de empleo de las mujeres. UN ولذلك تأخذ الحكومة من أجل تحسين معدل عمالة النساء بسياسة تكافؤ الفرص في ميدان العمالة والتشريعات الخاصة بذلك.
    En 1988 y 1991 la reestructuración del servicio civil redujo la tasa de empleo de las mujeres en mayor grado que la de los hombres. UN وفي عامي 1988 و 1991، أدت إعادة تشكيل هيكل الخدمة المدنية إلى خفض معدل استخدام المرأة أكثر منه للرجل.
    Por lo que hace a la situación en materia de empleo de las mujeres y los extranjeros, véase también las declaraciones relacionadas con el artículo 2. UN وفيما يتعلق بحالة استخدام النساء واﻷجانب، تجدر اﻹشارة أيضا إلى العرض المقدم بشأن المادة ٢.
    La Dirección General ya ha anunciado un proyecto dirigido a aumentar las oportunidades de empleo de las mujeres de más de 40 años de edad y de las que se reincorporan al mercado laboral después de haber criado a su hijos. UN وقد أعلنت المديرية العامة بالفعل مشروعا يرمي إلى توفير فرص العمل أمام النساء اللاتي يتجاوز عمرهن 40 سنة وأمام النساء العائدات إلى سوق العمل بعد انتهائهن من تنشئة أطفالهن.
    Durante la Conferencia, presentó una declaración en la que destacó la necesidad de proteger los derechos de empleo de las mujeres y los derechos sindicales de los trabajadores migrantes. UN وفي المؤتمر، قدم اﻹتحاد بيانا شدد على الحاجة إلى حماية حقوق العمالة للمرأة والحقوق النقابية للعمال المهاجرين.
    No obstante, hay una divergencia entre las cualificaciones y las oportunidades de empleo de las mujeres. UN غير أنه يوجد تباين بين مؤهلات النساء وفرص العمل المتاحة لهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد