ويكيبيديا

    "de empresas privadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشركات الخاصة
        
    • شركات خاصة
        
    • للشركات الخاصة
        
    • من شركات القطاع الخاص
        
    • الأعمال التجارية الخاصة
        
    • مشاريع خاصة
        
    • للمؤسسات الخاصة
        
    • من المشاريع الخاصة
        
    • لشركات القطاع الخاص
        
    • بشركات الأمن الخاص
        
    • الاستشارية والشركات
        
    • إدارة شركات القطاع الخاص
        
    • مؤسسات تجارية
        
    • مشاريع اﻷعمال الخاصة
        
    • لشركات خاصة
        
    También debería buscarse el apoyo de empresas privadas y públicas para estas actividades. UN كما ينبغي السعي إلى دعم الشركات الخاصة والعامة لتنفيذ هذه اﻷنشطة.
    Entre esos profesionales se encuentran planificadores, inspectores, empleados de empresas privadas y autoridades locales. UN ومن بين أولئك المهنيين المخططون والمفتشون والعاملون في الشركات الخاصة والسلطات المحلية.
    Se está tratando de obtener la ayuda de empresas privadas y otros grupos e individuos en forma de contribuciones anuales. UN وتُبذل جهود لطلب تقديم المساعدات في شكل مساهمات سنوية من الشركات الخاصة وسائر المجموعات واﻷفراد.
    Conviene dejar en claro que no es la existencia de empresas privadas que trabajan en el campo de la seguridad lo que causa preocupación. UN ومن الأهمية توضيح أن وجود شركات خاصة عاملة في مجال الأمن ليس هو الأمر الذي يستدعي القلق.
    En el plano de la sociedad civil, se han ejecutado algunos programas de gestión ambiental que cuentan con la participación de empresas privadas y ONG. UN ونُفذت على مستوى المجتمع المدني بعض برامج الإدارة البيئية بمشاركة شركات خاصة ومنظمات غير حكومية.
    Las actividades de investigación pueden realizarse a través de universidades, institutos de investigación públicos y privados así como centros de investigación de empresas privadas. UN فأنشطة البحث يمكن الاضطلاع بها عبر الجامعات ومعاهد البحث العامة والخاصة، وكذا مراكز البحث التابعة للشركات الخاصة.
    El Grupo está integrado por representantes de empresas privadas importantes, expertos jurídicos y representantes de otras organizaciones internacionales. UN ويضم الفريق ممثلين لكبرى الشركات الخاصة وخبراء قانونيين وممثلين من المنظمات الدولية اﻷخرى.
    El Consejo se compone de parlamentarios, funcionarios de los ministerios interesados, representantes de organizaciones no gubernamentales femeninas, movimientos de voluntarios, organizaciones populares, propietarios de empresas privadas, entidades comerciales y cooperativas. UN ويتألف المجلس من أعضاء في البرلمان، ومسؤولين بالوزارات المعنية، وممثلين للمنظمات النسائية غير الحكومية والحركات التطوعية والمنظمات الجماهيرية وأصحاب الشركات الخاصة ومشاريع اﻷعمال والكيانات التعاونية.
    Como consecuencia de ello, en Francia aproximadamente las tres cuartas partes de los empleados de empresas privadas son a la vez accionistas de sus empresas. UN ونتيجة لذلك، أضحى حوالي ثلاثة أرباع العمال العاملين في الشركات الخاصة في فرنسا مساهمين في الشركات العاملين فيها.
    Por consiguiente, son y serán infrecuentes los casos en que las Naciones Unidas contratan a empleados de empresas privadas. UN ولذا، فمن النادر أن تعين الأمم المتحدة موظفين من الشركات الخاصة.
    Normas y prácticas de uso de los servicios de empresas privadas de consultoría de gestión en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas UN السياسات والممارسات المتبعة في مجال استعانة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بخدمات الشركات الخاصة للاستشارات الإدارية
    En el sector empresarial se estabilizó el número de empresas registradas y solamente siguió creciendo el número de empresas privadas pequeñas. UN ففي قطاع المؤسسات، استقر عدد المؤسسات المسجلة ولم يرتفع سوى عدد الشركات الخاصة الصغيرة.
    Todas esas reuniones se celebraron en locales propiedad de instituciones de investigación o de empresas privadas. UN وقد عُقدت كافة هذه الاجتماعات في أماكن تابعة لمؤسسات بحثية أو شركات خاصة.
    Es alarmante el hecho de que la seguridad en la frontera de los Estados soberanos esté cada vez más a cargo de empresas privadas. UN ومن الأمور المزعجة أن أمن حدود الدول ذات السيادة تقوم به بشكل متزايد شركات خاصة.
    Los expertos organizaron reuniones de trabajo con varios responsables de empresas privadas de seguridad y vigilancia que ofrecen servicios en Abidján. UN 63 - نظم الخبراء اجتماعات عمل مع عدة مسؤولين عن شركات خاصة للأمن والحراسة تقدم خدماتها في أبيدجان.
    Varios participantes observaron que la conferencia constituía el mayor número de empresas privadas que se habían reunido en un acto centrado exclusivamente en ese tema. UN وأشار عدد من المشاركين إلى أن المؤتمر كان أكبر تجمع للشركات الخاصة في مناسبة تركز حصرا على ذلك الموضوع.
    Para ello, existen cientos de empresas privadas que pueden prestar ese servicio, algunas por un precio que oscila entre 1 y 2 dólares por metro cúbico. UN ولإنجاز هذا الأمر توجد مئات من شركات القطاع الخاص التي يمكنها تقديم سلسلة إشراف ومن بينها ما يتقاضى مقابل ذلك مبالغ تصل في ضآلتها من دولار إلى دولارين لكل متر مكعب.
    Redes de empresas privadas: conglomeraciones y relaciones UN بـــاء - شبكات الأعمال التجارية الخاصة: المجموعات والروابط
    El establecimiento y fortalecimiento de empresas privadas que funcionen bien y sean sostenibles comercialmente se ha convertido en un elemento indispensable de las estrategias de desarrollo de muchos países, especialmente de los países menos adelantados de África. UN 33 - ظهر أن إنشاء وتقوية مشاريع خاصة جيدة الأداء ومستدامة تجاريا عنصر حيوي من عناصر استراتيجيات التنمية لكثير من البلدان، ولا سيما أقل البلدان نموا في أفريقيا.
    La nueva Oficina de Proyectos de Capital de la Dirección de empresas privadas de la USAID tendrá a su cargo un papel capital en la utilización de la asistencia en forma de capital como instrumento para fomentar el desarrollo sostenible en todo el mundo en desarrollo. UN وستعهد إلى المكتب الجديد للمشاريع الانتاجية التابع لمكتب الوكالة للمؤسسات الخاصة مهمة توفير القيادة في استخدام المساعدات الرأسمالية كأداة للتنمية المستدامة في أنحاء العالم النامي.
    Se dijo que la venta del CD-ROM del Sistema de Análisis e Información Comercial (SAICO) y la participación en los seminarios sobre productos básicos y gestión del riesgo de su precio de alumnos de empresas privadas que pagaran derechos de matrícula por asistir a esos seminarios eran dos formas de reducir los obstáculos financieros a las actividades del subprograma. UN ورُئي أن مبيعات القرص المدمﱠج لنظام التحليلات والمعلومات التجارية واشتراك أشخاص من المشاريع الخاصة على أساس دفع الرسوم لحضور الحلقات الدراسية المتعلقة بالسلع اﻷساسية وإدارة المخاطر هما طريقتان للحد من القيود المالية التي تواجه أنشطة البرنامج الفرعي.
    Dado el limitado número de empresas privadas que aceptan ser contratadas para trabajar en Haití, las instituciones financieras internacionales se han empeñado en facilitar su participación, incluidas las de la República Dominicana, en los procesos de licitación. UN ونظرا للعدد المحدود لشركات القطاع الخاص التي تقبل التعاقد من أجل العمل في هايتي، بذلت المؤسسات المالية الدولية، منها مؤسسات من الجمهورية الدومينيكية، جهودا من أجل تيسير مشاركتها في عمليات تقديم العروض.
    d) Otras posibilidades que puedan servir para mejorar el grado de conocimientos técnicos de la administración pública internacional en relación con los nuevos métodos y prácticas de gestión (por ejemplo, la utilización de cuadros de expertos y de empresas privadas de consultoría). UN )د( الخيارات اﻷخرى التى يمكن أن تُعزز الخبرة الفنية المتاحة للخدمة المدنية الدولية فيما يتصل بطرق وممارسات اﻹدارة الجديدة )على سبيل المثال، الاستعانة بلجان الخبراء الاستشارية والشركات الاستشارية الخاصة(.
    v) Podrá invitarse a hacer uso de la palabra en las mesas redondas a un número limitado de jefes de organizaciones u organismos de las Naciones Unidas, que sean miembros de la Junta de coordinación de los Jefes Ejecutivos del Sistema de las Naciones Unidas, así como a los jefes ejecutivos principales de empresas privadas y representantes de nivel análogo de otros grupos principales; UN `5 ' يجوز أيضا أن يدعى للتكلم أثناء اجتماعات المائدة المستديرة عدد محدود من رؤساء مؤسسات ووكالات الأمم المتحدة، ممن هم أعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين، ورؤساء مجالس إدارة شركات القطاع الخاص ومَن من مستواهم من ممثلي المجموعات الرئيسية الأخرى؛
    Ese representante dijo que la promoción de las inversiones extranjeras directas estaba integrada en un marco más amplio de apoyo al proceso de desarrollo con la participación de empresas privadas a las que se confiaba la iniciativa de establecer empresas conjuntas en los países en desarrollo. UN وقال إن تشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر يكمن في توسيع إطار تقديم الدعم للعملية اﻹنمائية بمشاركة مؤسسات تجارية خاصة يعهد إليها باتخاذ المبادرة في إقامة مشاريع مشتركة في البلدان النامية.
    Ley de Enmiendas y Suplementos a una Serie de Artículos de la Ley de empresas privadas UN قانون التعديلات والاستكمالات لعدد من مواد قانون مشاريع اﻷعمال الخاصة
    Se entregaron certificados a 35 participantes, en su mayoría ejecutivos y consultores de empresas privadas. UN وبلغ عدد خريجي هذه الدورة 35 مشاركاً، وهم بصفة رئيسية من الموظفين التنفيذيين والمستشارين التابعين لشركات خاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد