ويكيبيديا

    "de encomio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالثناء
        
    • الثناء
        
    • الإشادة
        
    • بالإشادة
        
    • التهنئة
        
    • محمودة
        
    • مشكورة
        
    • وينبغي اﻹشادة
        
    Son dignas de encomio las medidas necesarias que se han adoptado el CAC y las organizaciones participantes. UN وقد اتخذت لجنة التنسيق الادارية والمنظمات المشاركة تدابير لازمة جديرة بالثناء.
    Son dignas de encomio las medidas indispensables que han adoptado el CAC y las organizaciones participantes. UN وقد اتخذت لجنة التنسيق الادارية والمنظمات المشاركة تدابير لازمة جديرة بالثناء.
    Su trabajo exhaustivo en la preparación de la estructura y los fundamentos de la Autoridad y del Tribunal Internacional del Derecho del Mar es especialmente digno de encomio. UN إن عملها الشامل في التحضير لهيكل وأساس السلطة والمحكمة الدولية لقانون البحار جدير بالثناء العاطر.
    La inteligente política adoptada sobre ese particular es digna de encomio y así se ha hecho saber al Gobierno de Camboya. UN اذ أن السياسة المستنيرة المتبعة في هذا الصدد جديرة بأن يثنى عليها، وهذا الثناء نقل الى حكومة كمبوديا.
    Su coraje y dedicación a las Naciones Unidas son sumamente dignos de encomio. UN ويستحق ما أبدوه من شجاعة وإخلاص للأمم المتحدة أبلغ عبارات الثناء.
    La histórica retirada de Israel de la Franja de Gaza y partes de la Ribera Occidental es una medida en la dirección correcta y es digna de encomio. UN فالانسحاب التاريخي لإسرائيل من قطاع غزة وأجزاء من الضفة الغربية خطوة في الاتجاه الصحيح وينبغي الإشادة بها.
    Es digno de encomio el intento de convertir a la Antártida en una base para programas científicos y cooperación pacífica entre las naciones. UN إن محاولة جعل أنتاركتيكا قاعدة لبرامج علمية وتعاون سلمي بين الدول هي محاولة جديرة بالثناء.
    La gran contribución de las Naciones Unidas al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales es digna de encomio. UN إن المساهمة العظيمة التي تبذلها اﻷمم المتحدة للمحافظة على اﻷمن والسلم الدوليين جديرة بالثناء والتقدير.
    Desde luego, se trata del punto de vista de un hombre en una sociedad dominada por los hombres, por muy digno de encomio que sea el reconocimiento de la igualdad conceptual de la mujer. UN وتلك بالطبع هي وجهة نظر رجل في مجتمع يسيطر عليه الرجال، مهما كان اعترافه بفكرة مساواة المرأة جديرا بالثناء.
    Desde luego, se trata del punto de vista de un hombre en una sociedad dominada por los hombres, por muy digno de encomio que sea el reconocimiento de la igualdad conceptual de la mujer. UN وتلك بالطبع هي وجهة نظر رجل في مجتمع يسيطر عليه الرجال، مهما كان اعترافه بفكرة مساواة المرأة جديرا بالثناء.
    Todos ellos son dignos de encomio y crédito por haber proporcionado elementos analíticos a los informes. UN وكل دولة من هذه الدول جديرة بالثناء والتشريف لتقديمها عناصر لتحليل تقرير المجلس.
    La dedicación del personal a los ideales de la Organización ha sido sostenida y su adaptación a las incertidumbres y los nuevos desafíos es digna de encomio. UN وقال إن التزام الموظفين بقيم المنظمة ثابت لا يتزعزع، وأن تأقلمهم مع التقلبات والتحديات الجديدة جدير بالثناء.
    La respuesta internacional, en particular de la comunidad de donantes, ha sido digna de encomio. UN والاستجابة الدولية، لا سيما من مجتمع المانحين، جديرة بالثناء.
    El papel que ha desempeñado en estas cuestiones el CICR es digno de encomio. UN وقد اضطلعت لجنة الصليب الأحمر الدولية في هذه المسائل بدور يستحق الثناء.
    En todos esos sectores, la labor conjunta realizada fue objeto de encomio y reconocimiento. UN وأُعرب عن الثناء والتقدير بشأن العمل المشترك الذي جرى في جميع القطاعات.
    A su juicio, la voluntad de los miembros del Consejo de hallar una posición común es genuina, constructiva y muy digna de encomio. UN ورأى هذا المتكلم أن رغبة أعضاء المجلس في التوصل إلى موقف مشترك إنما هي رغبة صادقة وبناءة وجديرة ببالغ الثناء.
    Aparentemente el hecho de que nos vaya bien y de que no necesitemos desesperadamente de la ayuda para el desarrollo no es digno de encomio. UN وحقيقة أننا موفقون، وأننا لسنا في حاجة ماسة الى مساعدتهم الانمائية يبدو أنها لا تستحق الثناء.
    Es digno de encomio el éxito de las Naciones Unidas y la Organización de los Estados Americanos (OEA) en la elaboración de ese acuerdo. UN وإن نجاح اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية في وضع الاتفاق يستحق منا الثناء.
    Si bien el Gobierno es digno de encomio por haber establecido un tribunal contra la corrupción, se necesitan más medidas para demostrar la voluntad política de combatir la corrupción. UN وفي حين ينبغي الإشادة بالحكومة على إنشائها محكمة مكافحة الفساد، فإنه ينبغي عليها اتخاذ مزيد من الإجراءات لإظهار إرادتها السياسية في ما يتعلق بمحاربة الفساد.
    La actitud positiva de las autoridades iraquíes a este respecto es digna de encomio. UN وتجدر الإشادة في هذا الصدد بالموقف الإيجابي الذي تتبناه السلطات العراقية.
    En particular, quisiera destacar que el Secretario General, Sr. Kofi Annan, es digno de encomio por sus incansables esfuerzos por señalar y abordar los problemas africanos. UN واسمحوا لي أن أخص الأمين العام كوفي عنان بالإشادة على جهوده التي لا تكل في إبراز ومواجهة مشاكل أفريقيا.
    En estos tiempos difíciles Señor Presidente, su unánime elección para conducir los trabajos del cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General es merecedora de encomio y es una demostración de la plena confianza que depositan en usted los Estados Miembros. UN إن انتخابكم باﻹجماع، سيدي، في هذه اﻷوقات المليئة بالتحديات، رئيسا للجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين يستحق التهنئة.
    Estos cambios son dignos de encomio. UN وهذه التغييرات هي تغييرات محمودة.
    En la Sesión Plenaria de Alto Nivel de la Asamblea General se formularon recomendaciones dignas de encomio en las que se pedían reformas estructurales y macroeconómicas, la solución del problema de la deuda externa y la apertura de los mercados a los productos procedentes de los países en desarrollo. UN ولاحظ أن مقترحات مشكورة قدمت في الجلسة العامة الرفيعة المستوى للجمعية العامة، تدعو إلى إصلاحات في الهياكل الأساسية والاقتصاد الكلي، وإلى تسوية مشكلة الديون الخارجية وفتح الأسواق أمام منتجات البلدان النامية.
    36. La Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa es digna de encomio por haber logrado crear una serie de mecanismos relacionados con las elecciones y los esfuerzos que realiza por que éstas sean objeto de una supervisión adecuada. UN ٦٣ - وينبغي اﻹشادة بمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لما حققته من انجازات في تنفيذ مجال من اﻵليات المتصلة بالانتخابات ولجهودها المستمرة لضمان رصد الانتخابات بكفاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد