ويكيبيديا

    "de encontrar soluciones duraderas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إيجاد حلول دائمة
        
    • التوصل إلى حلول دائمة
        
    • عن حلول دائمة
        
    • لإيجاد حلول دائمة
        
    • لتحقيق حلول دائمة
        
    • بإيجاد حلول دائمة
        
    • وإيجاد حلول دائمة
        
    • وضع حلول دائمة
        
    En él se reconoció la importancia de encontrar soluciones duraderas para los 2,2 millones de refugiados y desplazados por el conflicto. UN واعترف هذا الاتفاق بأهمية إيجاد حلول دائمة لما يقارب ٢,٢ مليون لاجئ ومشرد بسبب النزاع.
    La importancia de encontrar soluciones duraderas a las guerras y los conflictos, obviamente, contribuiría también al desarrollo sostenible de los países. UN وأهمية إيجاد حلول دائمة للحروب والصراعات، ستسهم أيضا، بوضوح، في التنمية المستدامة للبلدان.
    18. El Director reafirmó la firme decisión del ACNUR de encontrar soluciones duraderas para las situaciones prolongadas de desplazamiento en Europa. UN 18- وأعاد المدير تأكيد التزام المفوضية بالسعي إلى إيجاد حلول دائمة لأوضاع التشرد التي طال أمدها في أوروبا.
    La estrategia se centra en lograr la participación de las comunidades a fin de encontrar soluciones duraderas. UN وتتضمن الاستراتيجية إشراك المجتمعات في التوصل إلى حلول دائمة.
    Los programas se centrarán también en las posibilidades de encontrar soluciones duraderas que pongan fin de manera apropiada a varias situaciones de refugiados, además de reforzar las asociaciones existentes y establecer otras nuevas. UN وسوف تركز البرامج أيضاً على متابعة البحث عن حلول دائمة من أجل الانتهاء من تسوية عدة حالات خاصة باللاجئين تسوية ملائمة، بالإضافة إلى تعزيز الشراكات وبناء شراكات جديدة.
    También se expresó gran interés por la idea del Alto Comisionado de tratar de encontrar soluciones duraderas en asociación con los organismos de desarrollo. UN كما ظهر اهتمام كبير برؤية المفوض السامي التي تنطوي على العمل لإيجاد حلول دائمة بمشاركة الوكالات الإنمائية.
    La UNAMID siguió prestando apoyo al equipo en el país a fin de encontrar soluciones duraderas para las poblaciones desplazadas en Darfur. UN وواصلت العملية المختلطة دعم الفريق القطري في إيجاد حلول دائمة لمشكلة المشردين داخليا في دارفور.
    Aunque se reconoció y reiteró la necesidad de encontrar soluciones duraderas para la difícil situación de los refugiados, se instó también a los gobiernos a proporcionar al menos protección temporal a los refugiados y personas desplazadas. UN وعلى الرغم من إقرار برنامج العمل بالحاجة الى إيجاد حلول دائمة لمعضلة اللاجئين، وإعادة تأكيده عليها، فهو يحث الحكومات أيضا على أن تكفل للاجئين والمشردين الحماية المؤقتة على اﻷقل.
    De manera general, las perspectivas de encontrar soluciones duraderas para los refugiados y desplazados internos en los países de África occidental son variables. UN ٨ - إن ثمة تضاربا عاما فيما يتصل باحتمالات إيجاد حلول دائمة من أجل اللاجئين والمشردين داخليا في بلدان غرب أفريقيا.
    Es también un día en el que debemos dedicarnos a nuestro objetivo de encontrar soluciones duraderas para los problemas de la falta de hogar y otros males sociales asociados con el ritmo rápido de la urbanización. UN إنه أيضا يوم نكرس فيه أنفسنا لهدف إيجاد حلول دائمة لمشاكل المشردين وغيرها من العلل الاجتماعية المصاحبة لتوسع المدن السريع.
    El Programa fue el principal proveedor de asistencia alimentaria a refugiados y personas desplazadas en África, mientras que la OUA trata de encontrar soluciones duraderas al problema de esas personas. UN وكان البرنامج هو المقدم الرئيسي للمساعدة الغذائية للاجئين والمشردين في أفريقيا بينما كانت منظمة الوحدة اﻷفريقية منهمكة في إيجاد حلول دائمة لمشكلة اللاجئين والمشردين.
    En la región del Caribe, el ACNUR está desviando sus actividades, tras la tarea, en gran parte terminada, de encontrar soluciones duraderas a los pocos casos no resueltos de refugiados haitianos y cubanos. UN وفي منطقة البحر الكاريبي تقوم المفوضية بإعادة توجيه أنشطتها إلى مهام خلاف مهمة إيجاد حلول دائمة للمجموعة الصغيرة من اللاجئين الهايتيين والكوبيين المتبقين التي شارفت على الانتهاء إلى حد بعيد.
    El Gobierno producto de este Pacto, incapaz de encontrar soluciones duraderas a los problemas fundamentales del país, tuvo que abandonar el poder y fue reemplazado el 25 de julio de 1996 por un Gobierno de transición. UN وبما أن الحكومة التي نشأت عن هذه الاتفاقية لم تستطع إيجاد حلول دائمة للمشاكل الأساسية للبلاد فقد أجبرت على التخلي عن السلطة وحلت الحكومة الانتقالية محلها في 25 تموز/يوليه 1996.
    Destacando también la importancia de encontrar soluciones duraderas para la deuda bilateral no comprendida en el marco del Club de París, que ha pasado a ser un grave problema para muchos países en desarrollo, UN وإذ تشدد أيضا على أهمية التوصل إلى حلول دائمة للديون الثنائية الخارجة عن نطاق نادي باريس، التي أصبحت تشكل تحديا خطيرا لكثير من البلدان النامية،
    Destacando también la importancia de encontrar soluciones duraderas para la deuda bilateral no comprendida en el marco del Club de París, que ha pasado a ser un grave problema para muchos países en desarrollo, UN وإذ تشدد أيضا على أهمية التوصل إلى حلول دائمة للديون الثنائية الخارجة عن نطاق نادي باريس، التي أصبحت تشكل تحديا خطيرا لكثير من البلدان النامية،
    En el contexto de esta estrategia debemos tratar de encontrar soluciones duraderas y de largo alcance a las causas políticas, económicas y sociales que desencadenan este fenómeno. UN وفي سياق هذه الاستراتيجية، ينبغي أن نبحث عن حلول دائمة وطويلة الأجل للأسباب السياسية والاقتصادية والاجتماعية التي تغذي هذه الظاهرة.
    Noruega se congratula por los esfuerzos del Alto Comisionado para movilizar una gran alianza internacional, susceptible no sólo de garantizar la protección y la ayuda urgente, sino también de encontrar soluciones duraderas a los problemas de los refugiados. UN وأعرب عن تقدير النرويج لجهود المفوضية في حشد شراكات دولية كبيرة لا من أجل ضمان حماية اللاجئين فحسب وإنما أيضاً لتوصيل المعونة في حالات الطوارئ والبحث عن حلول دائمة لمشاكل اللاجئين.
    · Desarrollar estrategias integrales con el fin de encontrar soluciones duraderas para los refugiados asentados en campamentos urbanos y rurales; UN :: وضع استراتيجيات شاملة لإيجاد حلول دائمة للاجئين المقيمين بالمخيمات في المناطق الحضرية وفي المناطق الريفية.
    En la región del Caribe, el ACNUR desvió sus actividades de la tarea ya en gran medida cumplida de encontrar soluciones duraderas a la solución del pequeño número de casos no resueltos de refugiados haitianos y cubanos. UN وفي منطقة الكاريبي أخذت المفوضية تعيد توجيه أنشطتها من المهمة التي تم إلى حد كبير إنجازها لتحقيق حلول دائمة لصالح المجموعات القليلة المتبقية من اللاجئين الهايتيين والكوبيين.
    La estrategia nacional, que ha sido integrada dentro de la estrategia general de desarrollo y el programa de reformas del país, reafirma nuestro compromiso de encontrar soluciones duraderas a los problemas de los refugiados y de los desplazados internos. UN وتلك الاستراتيجية الوطنية، التي تم دمجها في استراتيجية التنمية الشاملة وبرنامج الإصلاح في البلد، تجدد التزامنا بإيجاد حلول دائمة لمشاكل اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا.
    Por añadidura, en 1997 el ACNUR publicó las directrices sobre políticas y procedimientos sobre niños no acompañados en busca de asilo, en que se proponían procedimientos de determinación del estatuto adecuados a la edad de los niños y medios de encontrar soluciones duraderas. UN وأصدرت المفوضية أيضا في عام ١٩٩٧ مبادئ توجيهية بشأن السياسات واﻹجراءات المتعلقة بمعاملة اﻷطفال طالبي اللجوء غير المصحوبين وذلك للمساعدة في التنفيذ الملائم لﻹجراءات المتعلقة بتحديد المركز العمري المناسب وإيجاد حلول دائمة.
    El equipo en el país está prestando apoyo al Gobierno a fin de encontrar soluciones duraderas para los desplazados, basadas en el Plan Nacional de Desarrollo y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN 59 - ويدعم الفريق القطري الحكومة في وضع حلول دائمة للمشردين، استنادا إلى الخطة الإنمائية الوطنية وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد